Культура речи и нормы русского языка реферат: Реферат на тему «Культура речи»
Консультация на тему: Реферат по теме: Культура речи и профессионализм
Реферат по теме:
Культура речи и профессионализм
План
Введение
- Общение как механизм взаимодействия людей
- Понятие культуры речи
- Культура речи в профессиональной деятельности
Заключение
Список литературы
Введение
Вопросы культуры речи в профессиональной сфере стали особенно актуальны в настоящее время. Для деловой речи чрезвычайно важно соответствовать качествам, обусловливающим эффективность делового общения. Одно из них — грамотность. Оно подразумевает не только знание правил словоупотребления, грамматической сочетаемости, моделей предложения, но и разграничение сфер использования языка.
Цель реферата – рассмотреть взаимодействие понятий «культура речи» и «профессионализм»
Задачи реферата:
— проанализировать процесс общения как механизм взаимодействия людей;
— рассмотреть понятие «культура речи», «профессионализм»;
— охарактеризовать проблемы культуры речи, возникающие в профессиональной и деловой речи.
Методологическую основу работы составляют исследования процесса формирования речевой культуры; лингвистические и методические исследования по проблеме функциональной стилистики; психолого-педагогическая литература, связанная с проблемами речевого этикета.
Для решения целей и задач реферата использовался метод изучения и анализа научно — и учебно-методической литературы по проблеме исследования.
Реферат состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
1. Общение как механизм взаимодействия людей
Без общения не может существовать ни отдельный человек, ни человеческое общество как целое. Общение для человека — это его среда обитания. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, интеллектуальное развитие, приспособление к жизни. Общение необходимо людям как в процессе совместной трудовой деятельности, так и для поддержания межличностных отношений, отдыха, эмоциональной разгрузки, интеллектуального и художественного творчества.
Умение общаться одновременно и естественное качество всякого человека, данное от природы, и непростое искусство, предполагающее постоянное совершенствование.
Общение представляет собой процесс взаимодействия личностей и социальных групп, в котором происходит обмен деятельностью, информацией, опытом, навыками и результатами деятельности.[1]
В процессе общения:
— передается и усваивается социальный опыт;
— происходит изменение структуры и сущности взаимодействующих субъектов;
— формируется разнообразие человеческих индивидуальностей;
— происходит социализация личности.
Общение существует не только в силу общественной необходимости, но и личной необходимости индивидов друг для друга. В общении индивид получает не только рациональную информацию, формирует способы мыслительной деятельности, но и посредством подражания и заимствования, сопереживания и идентификации усваивает человеческие эмоции, настроения, формы поведения.
В результате общения достигается необходимая организация и единство действий индивидов, входящих в группу, осуществляется рациональное, эмоциональное и волевое взаимодействие индивидов, формируется общность чувств, мыслей и взглядов, достигается взаимопонимание и согласованность действий, характеризующие коллективную деятельность.
Так как общение представляет собой довольно сложный и многогранный процесс, его изучением занимаются представители разных наук — философы, социологи, культурологи, психологи и лингвисты.
Философы изучают место общения в жизни человека и общества, роль общения в развитии человека.
Социологи исследуют формы общения внутри различных социальных групп и между группами, различия в типах общения, вызванные социальными причинами.
Психологи рассматривают как форму деятельности и поведения человека, рассматривают индивидуальные психотипические особенности общения, а также место общения в структуре индивидуального сознания.
Культурологи устанавливают взаимосвязи между типами культур и формами общения.
Лингвисты исследуют языковую и речевую природу социального и межличностного общения.
2. Понятие культуры речи
Культура речи — часть общей культуры человека. По тому, как человек говорит или пишет, можно судить об уровне его духовного развития, его внутренней культуры. Владение человеком культурой речи является не только показателем высокого уровня интеллектуального и духовного развития, но и своеобразным показателем профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, журналистов, менеджеров и т. д. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, учит, воспитывает, ведет деловые переговоры, оказывает людям различные услуги.
Что же подразумевает понятие «культура речи»?
Словосочетание «культура речи» применяется в трех основных значениях:[2]
1. Культура речи — это раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей. Иными словами, словосочетания «культура речи» в этом значении — это учение о совокупности и системе коммуникативных качеств речи.
2. Культура речи — это какие-то ее признаки и свойства, совокупность и системы которых говорят о ее коммуникативном совершенстве.
3. Культура речи — это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения, «владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи».
Первое значение словосочетания «культура речи» определяет предмет изучения определенной отрасли филологии. Второе и третье значение определяют культуру речи как совокупность и систему ее нормативных коммуникативных качеств, знание и овладение которыми является целью изучения этой дисциплины студентами. В этом смысле «культура речи» тождественно понятию «культурная речь», «хорошая речь».
Исследователи выделяют три аспекта культуры речи: нормативный, коммуникативный и этический. Первый, важнейший аспект — нормативный. Языковая норма — это центральное понятие культуры речи. Культура речи, прежде всего, предполагает соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями, говорящими или пишущими, в качестве «идеала», образца. Норма является главным регулятором речевого поведения людей. Однако это необходимый, но недостаточный регулятор, потому что одного соблюдения предписаний нормы не хватает для того, чтобы устная или письменная речь оказалась вполне хорошей, т. е. удовлетворяла все потребности коммуникации. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения литературных норм, но не достигающих цели. Обеспечивается это тем, что норма регулирует в большей мере чисто структурную, знаковую, языковую сторону речи, не затрагивая важнейших отношений речи к действительности, обществу, сознанию, поведению людей. Поэтому вторым важным качеством культуры речи является коммуникативная целесообразность — это умение находить, в языковой системе для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму. Выбор необходимых для данной цели и в данной ситуации языковых средств — основа коммуникативного аспекта речи.
С коммуникативной целесообразностью тесно связан и третий — этический аспект культуры речи. Коммуникативная целесообразность как критерий культуры речи касается как формы выражения мысли, так и ее содержания. Этический аспект куль туры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях таким образом, чтобы не унизить достоинства участников общения. Этические нормы общения предусматривают соблюдение речевого этикета. Речевой этикет представляет собой систему средств и способов выражения отношения общающихся друг к другу. Речевой этикет включает речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления, обращения на «ты» и «вы», выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и т. д. Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения и другие формы оскорбляющие достоинство участников общения или окружающих людей. Все вышеизложенное позволяет принять предложенное Е. Н. Ширяевым определение культуры речи: «Культура речи — это такой выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач».[3]
3. Культура речи в профессиональной деятельности
Профессиональное общение представляет собой речевое взаимодействие специалиста с другими специалистами и клиентами организации в ходе осуществления профессиональной деятельности.
Культура профессиональной деятельности во многом определяет ее эффективность, а также репутацию организации в целом и отдельного специалиста.
Культура общения составляет важную часть профессиональной культуры, а для таких профессий как, например, преподаватель, журналист, менеджер, юрист, — ведущую часть, поскольку для этих профессий, речь является основным орудием труда.
Профессиональная культура включает владение специальными умениями и навыками профессиональной деятельности, культуру поведения, эмоциональную культуру, общую культуру речи и культуру профессионального общения.[4] Специальные навыки приобретаются в процессе профессиональной подготовки. Культура поведения формируется личностью в соответствии с этическими нормами общества. Эмоциональная культура включает умение регулировать свое психическое состояние, понимать эмоциональное состояние собеседника, управлять своими эмоциями, снимать волнение, преодолевать нерешительность, устанавливать эмоциональный контакт.
Общая культура речи предусматривает нормы речевого поведения и требования к речи в любых ситуациях общения, культура профессионального общения характеризуется рядом дополнительных по отношению к общей речевой культуре требований.
В профессиональной культуре общения становится особенно высокой роль социально-психологических характеристик речи, таких как соответствие речи эмоциональному состоянию собеседника, деловая направленность речи, соответствие речи социальным ролям.
Речь является средством приобретения, осуществления, развития и передачи профессиональных навыков.
Культура профессиональной речи включает:
— владение терминологией данной специальности;
— умение строить выступление на профессиональную тему;
— умение организовать профессиональный диалог и управлять им;
— умение общаться с неспециалистами по вопросам профессиональной деятельности.
Знание терминологии, умение устанавливать связи между известными ранее и новыми терминами, умение использовать научные понятия и термины в практическом анализе производственных ситуаций, знание особенностей стиля профессиональной речи составляют лингвистическую компетенцию в профессиональном общении.
Оценочное отношение к высказыванию, осознание целевой установки общения, учет ситуации общения, его места, отношений с собеседником, прогнозирование воздействия высказывания на собеседника, умение создать благоприятную для общения атмосферу, умение поддерживать контакты с людьми разного психологического типа и уровня образования включаются в коммуникативную компетенцию специалиста. В коммуникативную компетенцию входит как само умение общаться, обмениваться информацией, так и умение налаживать целесообразные отношения с участниками производственного процесса, организовать совместную творческую деятельность.
Умение контролировать эмоции, направлять диалог в соответствии с потребностями профессиональной деятельности, соблюдение этических норм и требований этикета составляют поведенческую компетенцию. Коммуникативное поведение подразумевает такую организацию речи и соответствующего ей речевого поведения, которые влияют на создание и поддержание эмоционально-психологической атмосферы общения с коллегами и клиентами, на характер взаимоотношений участников производственного процесса, на стиль их работы. Для успеха в профессиональной деятельности современному специалисту необходимо в совершенстве владеть навыками культуры речи, обладать лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенцией в профессиональном общении.[5]
Для этого необходимы следующие качества:
— знание норм литературного языка и устойчивые навыки их применения в речи;
— умение следить за точностью, логичностью и выразительностью речи;
— владение профессиональной терминологией, знание соответствий между терминами и понятиями;
— владение стилем профессиональной речи;
— умение определять цель и понимать ситуацию общения;
— умение учитывать социальные и индивидуальные черты личности собеседника;
— навыки прогнозирования развития диалога, реакций собеседника;
— умение создавать и поддерживать благожелательную атмосферу общения;
— высокая степень контроля эмоционального состояния и выражения эмоций;
— умение направлять диалог в соответствии с целями профессиональной деятельности;
— знание этикета и четкость выполнения его правил.
Заключение
Высокий уровень речевой культуры — неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь — задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.
Проблема « Язык и общество» широка и многопланова. Прежде всего язык социален по своей сущности. Основная его функция — быть средством, орудием общения людей. На базе этой функции и в связи с нею осуществляются языком и другие функции — воздействия, сообщения, формирования и выражения мы ли. Эти функции также социальны
Можно сказать, что общество имеет такой язык, какой обществом создан, и использует язык так, как умеет и может. Влияние языка на общество усиливается вместе с развитием самого общества — это влияние возрастает по мере развития производства, техники, науки, культуры и государства. Язык участвует в организации труда, в управлении общественным производством, деятельностью учреждении, в осуществлении процесса образования и воспитания членов общества, в развитии литературы и науки.
Общество влияет на язык, но и язык, в свою очередь, влияет на общество, участвуя в раз личных областях жизни и деятельности людей.
Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься, так как от уровня и качества его общения зависят успехи в личной, производственной и общественной сферах жизни.
Список литературы:
1. Бенедиктова В.И. О деловой этике и этикете. — М.: Дрофа, 1994.
2. Васильева Д. Н. Основы культуры речи. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1990.
3. Власова Л.В., Сементовская В.К. Деловое общение. — М.: Рипол КЛАССИК, 2000.
4. Головин Б. Н. Основы культуры речи.- М.: Издательский дом ЮНИТИ,1988.
5. Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Секреты хорошей речи. — М., 1993.
6. Колесов В. В. Культура речи — культура поведения. — М.: Просвещение, 1988.
7. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. — М.: Наука, 1977.
8. Кузин Ф.А. Культура делового общения. – М.: Издательство НОРМА, 1997.
9. Культура речи и эффективность общения /Под ред. Л. К. Прудкиной, Е. Н. Ширяева. — М.: Просвещение, 1996.
10. Культура русской речи. Учебн. пособ. для вузов /Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева.- М.: Издательство НОРМА, 2000.
11.Стернин И. А. Русский речевой этикет.- Воронеж, 1998.
12. Ширяев Е. Н. Культура русской речи и эффективность общения. — М.: Дрофа,1996.
13. Сиротинина О. Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне//Активные языковые процессы конца XX века. – М., 2000.
14. Ширяев Е. Н. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. – М., 1991. Ч. 1.
15.Ширяев Е. Н. Культура русской речи и эффективность общения. – М.: Просвещение, 1996.
[1] Культура речи и эффективность общения /Под ред. Л. К. Прудкиной, Е. Н. Ширяева. — М., 1996. С. 125
[2] Головин Б. Н. Основы культуры речи.- М., 1988.
[3] Ширяев Е. Н. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. – М., 1991. Ч. 1. С. 27
[4] Кузин Ф.А. Культура делового общения. — М , 1997. С. 114
[5] Власова Л.В., Сементовская В.К. Деловое общение. — М., 2000. С. 236
Русский язык и культура речи
Государственная
полярная академия
Кафедра
дополнительного и заочного образования
Контрольная
работа
по
дисциплине
«Русский
язык и культура речи»
Этикет
и культура речи
Выполнил: студент
гр.3491
Савёлов Н.В.
Научный руководитель:
Санкт-Петербург
2010
Содержание:
Введение
…………………………………………………………………………..
1.
Культура речи …………………………………………
2.
Речевой этикет ………………………………………
Заключение
………………………………………………………………………14
Список
используемой литературы ……………………………………………..15
Введение
Культура
человека наиболее ярко и непосредственно
проявляется в его речи. Первое
представление о человеке, как правило,
формируется на основании впечатления,
которое возникает от речевой манеры собеседника.
Поэтому культура речи приобретает громадное
значение. Высокая культура
речи — это умение правильно, точно и
выразительно передать свои мысли средствами
языка. Она заключается также в умении
найти наиболее доходчивое и наиболее
уместное, подходящее для каждого конкретного
случая средство для выражения своей мысли
Речь
— это не только средство выражения
мыслей и чувств. Это показатель
нашего интеллекта, постоянная реклама
наших способностей, нашей работы над
собой. По тому, как мы говорим, наши собеседники
делают вывод, кто мы такие, так как речь
независимо от воли говорящего создает
его портрет, раскрывает его личность.
Речь — это своеобразный паспорт человека,
который точно указывает, в какой среде
общается говорящий, как он относится
к людям и родному языку, каков его культурный
уровень. К.Г. Паустовский даже писал, что
«по отношению каждого человека к своему
языку можно совершенно точно судить не
только о его культурном уровне, но и о
его гражданской ценности».
Немало
важно владеть системой речевого
этикета и осваивать его нужно, прежде
всего, практически, в живом общении, которое
непрерывно совершается вокруг нас и с
нашим участием, т.к. одного лишь теоретического
знания этикета, конечно, мало. Без прочных
навыков этикетного поведения нет культурного
человека.
В
жизни нужно быть более внимательным,
научиться видеть в общении не только
то, что лежит на поверхности, точнее оценивать
ситуации и действия в них людей. Всему
этому поможет овладение культурой речи
и речевым этикетом. О том, что включают
в себя эти два понятия, речь пойдет в данном
реферате.
1.
Культура речи
Культура
речи понимается как умение использовать
в конкретной ситуации такие языковые
средства, которые позволяют обеспечить
наибольший эффект в достижении коммуникативных
задач. Это употребление единственно нужных
слов и грамматических конструкций в каждом
конкретном случае.
Культура
речи в значительной степени обусловлена
культурой мышления, сознательной любовью
к языку и уважением к себе как к личности.
Однажды писатель Корней Иванович Чуковский
на коряво сформулированный вопрос, «как
повысить качество своего языка», ответил:
«Нет ничего проще. Чтобы повысить качество
своего языка, нужно повысить качество
своего интеллекта».
В
современной лингвистике
два уровня речевой культуры человека
– низший и высший. Для низшего
уровня, для первой ступени овладения
литературным языком достаточно правильности
речи, соблюдения норм русского литературного
языка. Существуют нормы лексические,
орфоэпические (фонетические), грамматические
– словообразовательные, морфологические,
синтаксические. Лексические нормы фиксируются
в толковых словарях в виде толкования
значений слов и их сочетаемости с другими
словами, остальные нормы раскрываются
в пособиях по грамматике литературного
языка, в специальных словарях-справочниках.
Речь
человека можно назвать правильной,
если он не допускает ошибок в произношении,
в употреблении форм слов, в их образовании,
в построении предложении. Однако этого
мало. Речь может быть правильной, но бесполезной,
поскольку она не соответствует целям
и условиям общения. Понятие правильной
речи неразрывно связано с тремя признаками:
богатством, точностью и выразительностью.
Показателями богатой речи являются большой
объем активного словаря, разнообразие
используемых морфологических форм и
синтаксических конструкций. Точность
речи – это выбор таких языковых средств,
которые наилучшим образом выражают содержание
высказывания, раскрывают его тему и основную
мысль. Для создания выразительности речи
используются специальные языковые средства,
в наибольшей мере соответствующие условиям
и задачам общения.
Человек
достигает высшего уровня речевой
культуры, если обладает правильной и
связной речью. Это значит, что он не только
не допускает ошибок, но и умеет наилучшим
образом строить высказывания в соответствии
с целью общения, отбирать наиболее подходящие
в каждом случае слова и конструкции, учитывая
при этом, к кому и при каких обстоятельствах
он обращается.
Высокий
уровень речевой культуры – неотъемлемая
черта культурного человека. Совершенствовать
свою речь – задача каждого из нас.
Для этого нужно следить за
тем, чтобы не допускать ошибок в
произношении, в употреблении форм
слов, в построении предложении. Нужно
постоянно обогащать свои словарь, учиться
чувствовать своего собеседника, уметь
отбирать наиболее подходящие для каждого
случая слова и конструкции.
Речевая
культура не ограничивается только понятием
правильности речи и не может быть сведена,
по словам В.Г. Костомарова, к перечню запретов
и догматическому определению «правильно
— неправильно». Понятие «культура речи»
тесно связано с закономерностями и особенностями
развития и функционирования языка, а
также с речевой деятельностью во всем
ее многообразии.
Необходимо
отметить, что культура речи содержит
3 составляющих компонента: нормативный,
коммуникативный и этический.
Культура
речи предполагает правильность речи,
т. е. соблюдение норм литературного языка,
которые воспринимаются его носителями
(говорящими и пишущими) в качестве образца.
Для
построения объективной, чуждой вкусовым
оценкам теории культуры речи, — пишут
в статье «Теория речевой деятельности
и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев
и B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение
к психолингвистике или — шире — к теории
речевой деятельности. Центральное понятие
«правильность» речи — литературно-языковая
норма — не может быть определено, исходя
лишь из внутренних системных факторов
языка, и требует изучения, в частности,
психологических законов, управляющих
речевой деятельностью. Наряду с социологическими
факторами эти последние в значительной
степени определяют «норму» и — шире —
«культурность» литературного выражения».
Понятие
«культура речи» неразрывно связано
с закономерностями и особенностями функционирования
языка, а также с речевой деятельностью
во всем ее многообразии. Культура речи
связана с выработкой навыков отбора и
употребления языковых средств в процессе
речевого общения, с формированием сознательного
отношения к их использованию в речевой
практике в соответствии с коммуникативными
задачами. Выбор необходимых для данной
цели языковых средств – основа коммуникативного
аспекта культуры речи. Носители языка
должны владеть функциональными разновидностями
языка, учитывать условия общения, которые
влияют на правильный для данного случая
выбор и организацию речевых средств.
Культура
речи обязывает человека придерживаться
некоторых обязательных норм и правил,
среди которых важнейшими являются:
а)
содержательность — продуманность и
предельная информативность выражений;
истинное красноречие состоит в том, чтобы
сказать все, что нужно, но не более того;
б)
логичность — обоснованность, непротиворечивость
и последовательность изложения, в котором
все ведущие положения взаимосвязаны
и подчинены единой мысли; логика — фундамент
убеждения и доказательства;
в)
доказательность — достоверность, понятность
и обоснованность доводов, которые должны
наглядно показать собеседнику, что все,
о чем говорится, существует в реальной
действительности и носит объективный
характер;
г)
убедительность — способность убедить
собеседника и добиться того, чтобы это
убеждение прочно укоренилось в его сознании;
в этих целях следует учитывать психологическую
характеристику собеседника, иллюстрировать
свои положения яркими примерами;
д)
ясность — каждое выражение должно быть
четким и ясным; слишком быстрая речь трудно
воспринимается, слишком медленная — вызывает
раздражение; тусклая и невыразительная
речь способна погубить самые глубокие
мысли;
е)
понятность — пользование словами и
терминами, понятными собеседнику; не
следует злоупотреблять иностранными
и редко употребляемыми словами и выражениями;
недопустимо употребление вульгарных
слов и жаргонных выражений.
В.
Шекспир предупреждал молодых: «Следите
за своей речью, от нее зависит ваше будущее».
Действительно, если человек владеет речью,
если умеет говорить доходчиво, логично
и убедительно, — он легко устанавливает
контакты с людьми, уверенно чувствует
себя во всех жизненных ситуациях; у него
удачно складывается карьера; он добивается
успехов во всех своих делах. Он всегда
лидер, всегда — ведущий.
Человеку
же, не умеющему говорить грамотно и
убедительно, суждено быть во всем только
ведомым. Жить ему намного труднее:
он чувствует себя скованным, ущербным;
почти всегда терпит поражения; у него
гораздо меньше друзей, да и карьера складывается
непросто… Поэтому необходимо учиться
культуре речи.
Основой
культуры речи является литературный
язык. Он составляет высшую форму национального
языка. В научной лингвистической литературе
выделены основные признаки литературного
языка. К ним относятся: обработанность,
устойчивость (стабильность), обязательность
для всех носителей языка, нормированность,
наличие функциональных стилей.
Литературный
язык обслуживает разные сферы человеческой
деятельности: политику, науку, словесное
искусство, образование, законодательство,
официально-деловое общение, неофициальное
общение носителей языка (бытовое общение),
межнациональное общение, печать, радио,
телевидение.
Для
того, чтобы овладеть культурой речи,
недостаточно обучиться литературному
языку как разделу лингвистики,
необходимо знать и владеть речевым
этикетом.
2.
Речевой этикет
Этический
аспект культуры речи предписывает знание
и применение правил языкового поведения
в конкретных ситуациях. Под этическими
нормами общения понимается речевой этикет
(речевые формулы приветствия, просьбы,
вопроса, благодарности и иное; выбор полного
или сокращенного имени, формы обращения
и др.).
Этический
компонент культуры речи накладывает
строгий запрет на сквернословие
в процессе общения, осуждает разговор
на «повышенных тонах». На использование
речевого этикета большое влияние
оказывают
факторы: возраст участников речевого
акта (целенаправленного речевого действия),
характер отношений между ними (официальный,
неофициальный, дружеский, интимный), время
и место речевого взаимодействия и т. д.
Речевой
этикет представляет собой систему
средств и способов выражения
отношения общающихся друг к другу.
Речевой этикет – это микросистема национально
специфических вербальных единиц, принятых
и предписываемых обществом для установления
контакта собеседников, поддержания общения
и желательной тональности соответственно
правилам речевого поведения, иначе говоря,
единиц, при помощи которых осуществляются
обращение и привлечение внимания, приветствие,
прощание, знакомство, извинение, благодарность,
поздравление, пожелание, просьба, приглашение,
соболезнование, комплимент и т. д… Внутри
системы средств речевого этикета прослеживается
функционально-стилистическое расслоение
синонимов. Речевой этикет минимально
проявляется в научном, более – в публицистическом,
еще более – в официально-деловом функциональных
стилях и максимально проявляется в таких
функциональных разновидностях, как разговорная
и художественная речь. При этом в разговорной
речи именно проявляется, а в художественном
тексте он отражается. Однако стилистическая
дифференциация этикетной нормы отнюдь
не исчерпывается культурно-речевой проблематикой
речевого этикета
Темы рефератов по дисциплине Русский язык и культура речи
Темы рефератов по дисциплине «Русский язык и культура речи»
1.Основные понятия культуры речи.
2.Основные признаки литературного языка.
3.Русский алфавит.
4.Этапы и формы развития письма.
5.История становления русского литературного языка.
6.Выдающиеся ораторы Древней Греции.
7.Выдающиеся ораторы Рима.
8.Мастера судебного красноречия (Кони, Пороховщиков, Плевако).
9.Нелитературные формы существования русского языка.
10.Основные тенденции развития русского языка начала 21-го века.
11. Виды и причины языковых ошибок.
12.Невербальные средства общения.
13.Как повысить эффективность публичного выступления.
14.Особенности языка рекламы.
15.Культура научной и профессиональной речи.
16.Виды и формы делового общения.
17.Невербальные особенности делового общения.
18.Спор, дискуссия, полемика в процессе делового общения.
19.Конфликтные ситуации в деловом общении и способы их разрешения.
20.Имидж делового человека. Внешний вид, поведение.
21. Стратегии ведения переговоров, использование психологических и этических способов влияния на их процесс.
22.Деловое общение в рабочей группе. Модели поведения делового общения.
23.Этика делового общения: общие принципы и образцы поведения.
24.Этикет и культура делового общения.
25.Правила общения по телефону.
26.Современные информационные технологии как средство повышения эффективности деловой коммуникации.
27. Условия эффективной речевой коммуникации: постулаты Г. П. Грайса.
28.Скованность и страх перед публичным выступлением и пути их преодоления.
29.Имидж современного оратора.
30.Язык молодежи.
31.Презентация как вид делового общения.
интернет-ресурсы
1. ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» [http: www.gramota.ru]
2. Справочно-информационный интернет-портал [http: www.gramma.ru]
3. Сайт Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам ГЛЭДИС [http: www.rusexpert.ru]
4. Сайт Ассоциации лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис» [http: www.lexis-asu.narod.ru]
5. Справочно-информационный интернет-портал [http: www.dic. academic.ru]
6. Справочно-информационный интернет-портал [http: www.slovari.yandex.ru]
1. 2.Организация речевого взаимодействия: принципы коммуникации Дж. Н. Линча и Г. П. Грайса.
3.Деловое общение: кодекс, национальные особенности.
4.Опосредованные виды общения и их особенности.
5.Теория происхождения языка.
10. Типы эволюции литературной нормы.
11. К вопросу о вариантах литературной языковой нормы.
13. Особенности русского ударения.
14. Изобразительные и выразительные средства языка.
15. Заимствование в русском языке.
16. Языковые штампы и клише.
17. Лексический состав русского языка.
18. Использование выразительных средств языка в текстах научного
(публицистического) стиля.
19. История обращения в русской культуре.
20. Речевой этикет и проблемы стилистики.
21.
22. Речевой этикет в историческом и этнокультурном аспекте.
23. Особенности этикета делового общения.
24. Влияние ситуации на языковые особенности разговорного стиля.
25. Проблема нормы в разговорном стиле.
26. Книжная и разговорная лексика: опыт сопоставительного анализа.
27. Новые тенденции в практике русского делового письма.
28. Особенности русской и зарубежной школ делового письма.
29. Как овладеть искусством делового письма.
30. Речевые коммуникации в деловых переговорах.
31. Использование технических средств в деловой коммуникации.
32. Языковой портрет личности (на примере телеведущих, культурных и политических деятелей) по выбору.
33. Языковой облик газеты (журнала) по выбору.
34. Структура и тенденции развития электронных жанров.
35. Характеристики индивидуальных речевых типов.
36. Особенности подготовки публичных выступлений в разных жанрах.
37. 38. Развитие риторических традиций в России.
39. От риторики–к теории речевой коммуникации.
40. Искусство спора.
10.3. Программное обеспечение и
темы рефератов по русскому языку
1. Основные понятия культуры речи.
Следует охарактеризовать такие понятия, как правильность, точность, понятливость, чистота и выразительность речи
2Литературный язык — основа культуры речи.
При работе над темой следует основываться на том, что литературный язык — высшая форма национального языка, обслуживающая все сферы человеческой деятельности.
3.Основные признаки литературного языка.
Этими признаками принято считать следующие: обработанность, нормативность, устойчивость, обязательность для всех носителей языка
4. Нормативность литературного языка.
Она базируется на единообразии, образцовости в общепризнанном употреблении элементов языка.
5. Формы существования языка.
Язык существует в двух формах: письменной и устной. Необходимо проследить исторический аспект возникновения этих форм, пути их развития и взаимодействия, и принципы сосуществования на современном этапе.
6.Языковые нормы русской речи.
В реферате необходимо охарактеризовать грамматические, лексические и орфоэпические нормы.
7. Русский язык среди других языков мира.
Раскрывая эту тему, необходимо отметить родственные связи русского языка, лексико-грамматические особенности, распространенность, взаимодействие с другими языками.
8.Связь русского языка с историей и культурой русской нации.
В этом реферате необходимо рассказать о длительном и сложном историческом пути развития русского языка, соотнесенность основных характеристик языка с культурными достижениями русского народа.
9.Современное состояние русского литературного языка.
Необходимо дать развернутую характеристику лексико-грамматического состояния языка на современном этапе развития
10. Пробела экологии слова.
Прежде всего необходимо определиться с понятием чистоты речи на уровне орфоэпических норм и словоупотребления, выяснить оправданность; употребления языковых форм на стилистическом уровне.
11. Функциональные стили русского языка.
В основу работы должны быть положены понятия стилистики вообще и выделение стилистических средств, функционирующих в определенной сфере человеческой деятельности.
12. Характеристика одного из функциональных стилей русского языка.
В данной работе доминирующим положением должна быть характеристика стилей как исторически сложившейся и общественно осознанной разновидности литературного, языка, с особенностями употребления и специфической организацией.
13 Основные характеристики письменной речи.
Необходимо исходить из того, что это речь графически закрепленная, со строгим соблюдением языковых норм, лексическими и синтаксическими особенностями.
14 Основные характеристики устной речи.
Необходимо исходить из того, что это речь звучащая, отсюда некоторые языковые особенности. При этом следует разграничивать формы разговорной и кодифицированной речи.
15 Лексика ограниченного и неограниченного употребления.
Необходимо дать пояснение понятий ограниченного и неограниченного употребления лексических единиц языка, сферы их функционирования
16 Языковые особенности научной речи.
Следует обратить внимание на использование специальной лексики, на особенности морфологического и синтаксического строя, на экстралингвистические средства организации научного текста.
17 Средства выразительности речи.
Нужно сказать о значении средств выразительности и охарактеризовать каждое из этих средств
18 Языковые особенности деловой речи.
Отразить виды делового общения и зависимость языковых особенностей от формы речи (письменной или устной).
19 Основные условия делового общения.
Всесторонне охарактеризовать основные условия делового общения: партнерские отношения, регламентированность, деловой и речевой этикет
20 Виды делового общения.
К таковым относят: беседу, переговоры, выделяя при этом особенности телефонного общения.
21 Условия эффективного разговора.
В работе необходимо представить следующие условия: обоюдное желание вести разговор, удачно выбранная тема, общий язык.
22 Основные формулы речевого этикета.
Целесообразно прежде всего разграничить все формулы на 2 группы; нейтральные и официальные.
23 Невербальные средства общения.
Следует обратить внимание на особенности этих средств и их взаимодействие с вербальными (лингвистическими).
24 Служебная документация и правила ее оформления.
Реферат можно начать с характеристики официально-делового стиля русского языка, затем представить типы служебных документов.
25 Особенности языка рекламы.
Эти особенности связаны с целями и задачами рекламирования, видами и средствами распространения рекламы.
26 Методика публичного выступления.
Представить виды публичных выступлений и слагаемые подготовки этих выступлений.
27 Основы полемического мастерства.
Определить виды полемики, а также вербальные и невербальные средства, обслуживающие полемические выступления.
28 «Поэтами рождаются, ораторами делаются» (Древнеримский оратор Цицерон, 106-43 гг. до н.э.)
В работе следует представить все доказательства правомерности или неправомерности этого тезиса.
29 Культура дискутивно- полемической речи.
Спор: понятие и определение; историческая справка; спор как форма организации человеческого общения.
30 Культура научной и профессиональной речи.
Роль «специального языка» и его основные лингвистические особенности; терминология и её виды, стилевые и жанровые особенности научного стиля, нормативность.
31 Характеристика литературного языка.
32 Публичная речь, ее особенности
33. Культура разговорной речи.
Понятие, особенности, стилистика; условия успешного общения; коммуникативные цели, речевые стратегии, тактика и приемы; жанры и этика речевого общения и этикетные формулы речи.
34.Культура ораторской речи.
Роды и виды ораторской речи; роль функциональных стилей; функционально-смысловые типы речи; подготовка речи и выступление.
35 Культура дискутивно- полемической речи. Спор: понятие и определение; историческая справка; спор как форма организации человеческого общения.
36 Культура научной и профессиональной речи.Роль «специального языка» и его основные лингвистические особенности; терминология и её виды, стилевые и жанровые особенности научного стиля, нормативность.
37 Культура деловой речи.
Общая характеристика официально-деловой письменной и устной речи; языковые нормы.
38 Этико-социальные аспекты культуры речи.
Культура поведения и этические нормы общения, проявление категории вежливости в русском языке; социальные аспекты культуры речи.
39 Точность, ясность речи.
Точность словоупотребления; стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов, заимствованных слов; точность словоизменения и формообразования; ясность синтаксических конструкций.
40 Богатство речи.
Лексика, полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, паронимия; стилистические возможности словообразований; стилистическое использование частей речи; многообразие синтаксического конструирования.
41 Правильность речи.Лексическая сочетаемость; правильное употребление фразеологизмов; грамматическая правильность речи; порядок слов в предложении.
42 Литературное произношение.Понятие орфоэпии; стили произношения; особенности произношения иностранных слов, имён и фамилий.
Язык как система знаков и его значение в развитии цивилизации.
Язык как феномен диалога культур.
Значение языка в развитии общества.
Искусственные языки мира.
Русский язык в системе языков мира.
Русский речевой этикет.
Орфоэпические нормы русского языка и их особенности в профессиональном общении.
Правильность, точность и понятность словоупотребления как важнейший критерий культуры речи говорящего.
Речевая культура Интернет-среды.
Культура делового общения.
Профессиональные жаргоны и их место в системе русского языка.
Типы научных текстов и их композиционные особенности.
Культура устного научно-профессионального общения.
Культура речи как критерий квалификации специалиста.
Проблемы межкультурной коммуникации.
Язык как хранитель национальной культуры
Язык как средство выражения народного духа.
Культура ведения полемики.
Ораторское искусство Древнего мира.
Выдающиеся ораторы современности.
Искусство красноречия в России.
Причины возникновения и развития риторики в античном обществе.
Выдающиеся ораторы Древней Греции.
Выдающиеся ораторы Рима.
Мастера судебного красноречия (Кони, Пороховщиков, Плевако).
Конфликт в деловом общении.
Национальные особенности делового общения.
Особенности речевого этикета в современной России.
Язык мимики и жестов.
Скованность и страх перед публичным выступлением и пути их преодоления.
Имидж современного оратора.
Парламентарское красноречие в дореволюционной России (П. А. Столыпин, П. Н. Милюков, С. Ю. Витте).
Язык молодежи.
Темы рефератов:
Русский язык в современном мире.
Состояние русского языка в начале нового века.
Культурные реформы и языковая политика Петра I.
Орфографические реформы русского языка.
Основные лексические процессы в русском языке конца XX — начала XXI века.
Культура устного делового общения.
Искусство спора.
Деловая речь в системе функциональных стилей.
Основные стилевые черты и языковые особенности научного стиля при его использовании в практической деятельности инженера.
Основные стилевые черты и языковые особенности публицистического стиля при его использовании в практической деятельности инженера.
Основные стилевые черты и языковые особенности разговорной речи при её использовании в практической деятельности инженера.
Профессиональный жаргон современного машиностроителя.
Качества, определяющие культуру речи инженера.
Деловые переговоры.
Язык и стиль распорядительных документов.
Язык и стиль инструктивно-методических документов.
Научно-техническая разновидность научного стиля.
Реферат Аспекты культуры речи
Министерство транспорта Российской
Федерации
Федеральное агентство железнодорожного
транспорта
Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Дальневосточный государственный
университет путей сообщения»
Кафедра «Иностранные языки и межкультурные
коммуникации»
по дисциплине «Русский язык и культура
речи»
Выполнил: ст-т 426 гр. Сасин А.В.
Проверил: Пасюта О.П.
Хабаровск, 2015 год
Оглавление
Введение 3
1.
Нормативный аспект культуры речи 5
2.
Коммуникативный аспект культуры речи 7
3.
Этический аспект культуры речи и
ораторское искусство 10
Заключение 13
Список
используемой литературы 15
Введение
Русский
язык является государственным языком
Российской Федерации, что закреплено
в основном законе нашей страны — в
Конституции. На нем говорят около 98%
жителей, его изучают как отдельную
дисциплину в школах, на нем ведется
преподавание в большинстве государственных
образовательных учреждений. Но в
последнее время специалисты констатируют,
что уровень речевой культуры (владения
языком) падает практически у всех
социальных слоев российского общества.
Почему это так тревожит?
Во-первых,
потому, что язык является составной
частью культуры народа в целом. Посредством
языка усваиваются и передаются последующим
поколениям знания о достижениях общества
в производственной, общественной и
духовной деятельности.
Во-вторых,
язык наряду с экономическими, политическими
и другими факторами создает единство
нации и государства.
В-третьих,
общество состоит из индивидуумов, и,
соответственно, культурный уровень
общества зависит от уровня культуры
его членов.
В-четвертых,
язык формирует своего носителя, его
ментальность, т.е. модель поведения и
стереотипы реакции, присущие эпохе и
социальным группам.
Таким
образом, актуальность темы сомнений не
вызывает.
Цель
работы: анализ аспектов культуры речи.
Для
этого необходимо решить следующие
задачи:
1.
обосновать понятие культуры речи и
аспектов культуры речи.
2.
рассмотреть подробно аспекты культуры
речи.
3.
рассмотреть нормативный аспект культуры
речи
4.
изучить коммуникативный аспект культуры
речи
5.
изучить этический аспект культуры речи.
В
данном реферате были использованы
работы Л.А. Введенской «Русский язык и
культура речи», Е.Н. Зверевой «Основы
культуры речи», В.Г. Маслова «Культура
русской речи», Н.П. Шенкевац «Русский
язык и культура речи», В.И. Аннушкина
«Риторика», П.Л. Сопера «Основы искусства
речи».
1. Нормативный аспект культуры речи
Норма
— это совокупность наиболее устойчивых
традиционных реализаций языковой
системы, отобранных и закрепленных в
процессе общественной коммуникации.
Это единообразное, образцовое,
общепризнанное употребление элементов
языка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковые нормы не выдумываются учеными.
Они отражают закономерные процессы и
явления, происходящие в языке, и
поддерживаются речевой практикой.
Норма
— явление социально-историческое и
глубоко национальное. Норма — это то,
как принято говорить и писать в данном
обществе в данную эпоху. Норма неразрывно
связана с понятием литературного языка,
т.к. является одним из главных его
признаков.
Литературная
норма — это принятые в общественно-языковой
практике образованных людей правила
произношения, словоупотребления,
использования грамматических и
стилистических языковых средств.
Литературная норма — основа, обеспечивающая
коммуникацию. Норма определяет, что
правильно и что неправильно, она
рекомендует одни языковые средства как
«законные» (например, документ, договор,
лекторы) и отвергает другие, как
противоречащие языковому обычаю,
традиции (запрещает, например, говорить
документ, договор, лекторы).
Источники
языковых норм — произведения классической
литературы, общепринятое современное
употребление языка, анализ языка средств
массовой информации, общепринятое
современное употребление, данные живого
и анкетного опросов, научные исследования
ученых-языковедов.
Литературная
норма обязательна для устной и письменной
речи. Соблюдение норм является признаком
речевой культуры личности и общества
в целом. Отклонения от норм могут иметь
разную природу: они могут свидетельствовать
об элементарной неграмотности,
недостаточной речевой культуре.
Резкое
и немотивированное отступление от
литературной нормы — неправильное
написание слов, погрешности в произношении,
образовании слова, противоречащие
грамматическим и лексическим законам
языка, — квалифицируется как ошибка.
Ошибка — это или отражение неверной
информации, или неточная реакция на
нее, которая может оказаться чреватой
разными последствиями. Как, например,
должно общество воспринимать заявление
чиновника МВД, который признает, что
«милиция занимается проституцией
недостаточно»? Иногда ошибка (опечатка,
оговорка) делает общение просто
невозможным.
Но
отклонение от норм может быть осознанным,
несущим определенный смысл. Оно допустимо
в среде образованных и профессионально
связанных людей, когда такая своеобразная
игра с легко воспринимаемым подтекстом
вносит элемент непринужденности,
ироничности в общение хорошо понимающих
друг друга собеседников.
Устойчивость
и стабильность норм обеспечивает
равновесие системы языка на протяжении
длительного времени, способствует
поддержанию связей между поколениями
и преемственности культурных традиций:
«Нормой признается то, что было, и отчасти
то, что есть, но отнюдь не то, что будет»
(А.М.Пешковский). Но нормы не догма. Они
исторически изменчивы, что обусловлено
постоянным развитием языка. Например,
значение слов «дипломник» и «дипломант»
в 30-40 гг. и в 50-60 гг., а также изменение во
времени значение слова «абитуриент»).
Языковые нормы отражают закономерные
процессы и явления, происходящие в
языке, и поддерживаются речевой практикой.
Если же следовать раз и навсегда
установленным нормам, то есть опасность,
что общество перестанет с ними считаться
и будет устанавливать их стихийно. Кроме
того, норма обладает коммуникативной
целесообразностью, т.к. зависит от
условий, в которых осуществляется речь:
в разных ситуациях одни и те же языковые
средства могут оказаться уместными или
неприемлемыми.
Источники
изменения норм литературного языка
различны: живая разговорная речь, местные
говоры, просторечие, профессиональные
жаргоны, другие языки.
В
соответствие с основными уровнями языка
и сферами использования языковых средств
можно выделить следующие нормы:
орфоэпические, лексические, грамматические,
орфографические и пунктуационные.
Таким образом, языковая норма — это не
догма, претендующая на неукоснительное
выполнение. В зависимости от целей и
задач общения, от особенностей
функционирования языковых средств, в
том или ином стиле, в связи с определенным
стилистическим заданием возможно
сознательное и мотивированное отступление
от нормы.
Реферат — Нормы русского языка и культуры речи
Вариант 1
I. Нормы речи
1. Орфоэпия
Задание 1.
1. ЗаЕм, индустрИя, истЕкший, агронОмия, бизнесмЕн, втрИдорога, втрИдешева, договОр, добЫча, договорЕнность, Импорт, Индекс, магазИн, маркЕтинг, маркировАть, металлургИя, налОженный платеж, недоИмка, нормИровать – нормировАть, обеспЕчение, одолжИть, оптОвый, оценЕнный, перевОдный, премировАние, премирОванный, прИбыль, приобретЕние, прирОст, процЕнт, Экспорт.
2. Лексика.
Задание 2.
1. В последние годы было создано массовое количество инновационных форм. В последние годы было создано огромное количество инновационных форм. Лексическая несочетаемость. 2. Сейчас эти функции сведены в лице одного человека. Сейчас эти функции совмещены в лице одного человека. Лексическая Несочетаемость. 3. Пресса высоко позитивно оценивает результаты выборов. Пресса положительно оценивает результаты выборов. Лексическая несочетаемость. 4. Инициатором и зачинателем движения является экономическая ассоциация. Инициатором и основателем движения является экономическая ассоциация. Неверный выбор слова в соответствии со значением. 5. В случае просрочки уплаты виновной стороной другой стороне неустойки в виде пени, размер которой устанавливается равным одной трехсотой ставки рефинансирования. В случае просрочки выплаты виновной стороной другой стороне неустойки в виде пени, размер которой устанавливается равным одной трехсотой ставки рефинансирования. Употребление одного паронима вместо другого. 6. Раскрывая предложенную тему, мы попытаемся раскрыть концепцию занятости в новых социально – экономических условиях России. Рассматривая предложенную тему, мы попытаемся раскрыть концепцию занятости в новых социально – экономических условиях России. Тавтология -повторение однокоренных слов. 7. Председатель Правительства Российской Федерации заявил о необходимости повышения эффективности использования выделяемых на восстановление Чечни средств. Председатель Правительства Российской Федерации заявил о необходимости повышения эффективности использования выделяемых на восстановление Чеченской республики средств. Использованиев речи языковых средств, имеющих различную стилистическую окраску 8. Тема партнерства связана с необходимостью повышения отвечаемости крупного, среднего и малого бизнеса. Тема партнерства связана с необходимостью повышения взаимодействия крупного, среднего и малого бизнеса. Неверный выбор слова в соответствии со значением. 9. Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы. Новый сезон открывает хорошие перспективы в области спортивной работы. Многословие. 10. Уровень жизни у нас не только не повышается, но постоянно уменьшается. Лексическая несочетаемость. 11. В настоящее время еще не определена эффективно действующая процедура уничтожения банков. В настоящее время еще не определена эффективно действующая процедура ликвидации банков. Использование слов, имеющих различную стилистическую окраску. 12. Законопроект будет разрабатываться в соответствии с разработанной международной практикой. Законопроект будет разрабатываться в соответствии с принятой международной практикой. Тавтология – использование однокоренных слов.
3. Грамматика
Задание 3.
1. Сегодня РИА передала новое важное сообщение. Сегодня РИА передали новое важное сообщение. Синтаксический тип ошибки. 2. Чтобы соответствовать всем этим строгим требованиям, руководитель должен постоянно повышать свою квалификацию, расширять кругозор, стараться быть в курсе всех новаций в целях своей работы. Чтобы соответствовать всем этим строгим требованиям, руководитель должен постоянно повышать свою квалификацию, расширять кругозор, стараться быть в курсе всех инноваций в целях своей работы. Морфологический тип ошибки. 4. Таким образом, рассмотрев функциональные характеристики структур муниципалитета, предлагается следующее. Таким образом, рассмотрев функциональные характеристики структуры муниципалитета, предлагается следующее. Морфологический тип ошибки. 6. Трое работниц фабрики не смогли выйти на работу. Три работницы фабрики не смогли выйти на работу. Замена количественного числительного собирательным. Морфологический тип ошибки. 7. В обоих странах скоро пройдут выборы. В обеих странах скоро пройдут выборы. Морфологический тип ошибки. 8. В доме отдыха оказались представители самых разнообразных профессий: врачи, учителя, бухгалтера, инженеры, кондуктора железнодорожных поездов. В доме отдыха оказались представители самых разнообразных профессий: врач, учитель, бухгалтер, инженер, кондуктор железнодорожных поездов. Морфологический тип ошибки. 9. Янцзы судоходен на протяжении почти трех тысяч километров. Янцзы судоходна на протяжении почти трех тысяч километров.Синтаксический тип ошибки.10. Избранная жюри просмотрела всю программу. Избранное жюри просмотрело всю программу. Синтаксический тип ошибки. 11.В простой гимнастерке без погонов молодой человек не производил впечатления боевого офицера. Морфологический тип ошибки. 13. Поезд остановился на станции Красногорской. Поезд остановился на станции Красногорская. Синтаксический тип ошибки. 14. Студенту Ремчук предстоит участие в международном конкурсе. Студенту Ремчуку предстоит участие в международном конкурсе. Синтаксический тип ошибки.
4. Орфография
Задание 4
Анализ современной российской действительности со всей очевидностью показывает недооценку политического опыта, к нему резко обращаются руководители государства различных ветвей государственной власти, представители региональной элиты. Сегодня практически не встретишь нормативного акта, в котором как – то учитывался бы политический опыт, к примеру, того же переходного периода.
Но самое печальное — наука фактически отлучена от изучения и анализа опыта социально — политической жизни и давно уже не смотрит на него как на обобщенную и являющуюся одним из важнейших средств и условий объективного познания и созидательного преобразования. Если раньше этой проблемой серьезно занимались многие институты, исследовательские центры, проводились посвященные ей научно – практические конференции, круглые столы, то в настоящее время попытка возобновить изучение политического опыта даже на качественно новой основе пока еще не встречают в обществе должного понимания.
II. Стили речи
1. Официально – деловой стиль
Задание 5.
Автобиография
Я, Сергеев Александр, родился 7 июня 1964 г. в городе Москве. В 1979 году поступил в профессиональный лицей. Имею диплом с отличием. С 1982 по 2005 гг работаю в городской администрации.
В настоящее время учусь в институте, вечернее отделение.
4 июня 2005 года
Потемкин Анатолий _______________ (Подпись)
Задание 6.
Генеральному директору ЗАО «Мультитран»
Кононову М.Ю.
от Пирожковой СА.
Объяснительная записка об отсутствии на рабочем месте
Я отсутствовала на рабочем месте 12 и 13 сентября 2010 г в связи с резким ухудшением самочувствия моей пожилой мамы, что потребовало ее немедленной госпитализации и моего присутствия в больничной палате на протяжения этих двух дней.
Личная подпись Пирожкова С.А. 14 сентября 2010 г.
Задание 7.
надлежащий (офиц.) — такой, какой следует, нужный, соответствующий; докладная записка (офиц.) — документ информационно-справочного характера, может содержать изложение какого-либо вопроса или факта, выводы и предложения составителя, адресована руководителю своей организации или в вышестоящую инстанцию;доводить до сведения (офиц.) — сообщить, объяснить; ходатайствовать (офиц.) – обращаться с просьбой; индоссамент (офиц.) — передаточная надпись, совершаемая на ценных бумагах с целью передачи прав требования по этим документам или обеспечения каких-либо иных требований;индексация (офиц .) — перерасчёт каких-либо выплат пропорционально изменениям индекса цен.
Задание 8.
Уважаемый Милюков И.Г.,
Компания «Мультитран» приглашает принять участие в практическом семинаре «Новые инструменты повышения эффективности ритейла. Современные методы продаж банковских продуктов», который состоится в г. Санкт-Петербург 23.11.2010 в здании Высшей экономической школы Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов (ВЭШ СПбГУЭФ)
Уникальность настоящего семинара обусловлена представлением сравнительного анализа лучших мировых методик управления бизнесом, обслуживания клиентов и продаж продуктов в системе розничного бизнеса, а также методических материалов, которые позволят банкам повысить эффективность ритейла. Приглашаем Вас посетить семинар и узнать больше о новых инструментах повышения эффективности ритейла.
Участие в семинаре для сотрудников торговых компаний — бесплатное. Для получения комплекта справочно-информационных материалов необходимо предварительно зарегистрироваться.
По всем вопросам о проведении семинара и регистрации просим обращаться в отдел маркетинга по тел.: 89113456790.
Будем рады видеть Вас в числе участников семинара!
С уважением,
Генеральный директор ООО «Мультитран» Мальцев С.Д.
Задание 9.
Генеральному директору ООО «Мультитран»
Федорову М.А.
от менеджера по закупкам отдела закупок
Харитонова Сергея Михайловича
Заявление
Прошу Вас перевести меня на работу в отдел продаж ООО «Мультитран» на должность менеджера по продажам с должности менеджера по закупкам отдела закупок ООО «Мультитран».
Личная подпись С. М. Харитонов 15 декабря 2009 г.
2. Научный стиль речи.
Задание 10
ОТЗЫВ
Учебник «Социология» Волкова Ю.Г. 2008 года издания ориентирован на студентов, аспирантов, преподавателей высших учебных заведений, интересующихся социологией. Учебник написан в соответствии с новым Государственным стандартом, охватывает базисные понятия курса социологии. Учебник содержит примеры из жизни, эмпирические данные, которые служат для разъяснения теоретических положений. Учебник характеризуется простотой и доступностью изложения. В конце каждого раздела даются и вопросы и задания, помогающие систематизировать, обобщить полученную теоретическую информацию. Учебник содержит многолетние теоретические наработки автора. А втор также использовал в своей работе разработки иностранных авторов.
3.«Разговорный стиль, стиль художественной литературы и публицистики.
Задание 11.
1. Я считаю, что данный отрывок принадлежит к разговорному стилю речи. Отрывок построен в форме диалога, а диалог является основным жанром разговорной речи. На эмоциональность, экспрессивность, характерные для разговорной речи указывают вопросительные и восклицательные предложения. Среди синтаксических особенностей можно выделить не только использование вопросительных и восклицательных предложений, но и использование простых предложений и слов – предложений (Например, Боится ). Морфологические особенности проявляются, прежде всего, в самом наборе частей речи. Так, в отрывке отсутствуют причастия и деепричастия, краткие прилагательные. Среди лексических особенностей можно выделить собственно разговорные слова и разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления — обиходно-бытовое просторечие (например, в избу , чего не пустил,вишь, толстый брюхач, стаканчик винца ).
2. По моему мнению, данный отрывок принадлежит к художественному стилю. Отрывку присуще конкретно-образное представление родной страны в отличие, например, от абстрагированного, объективного, логико-понятийного отражения действительности в научной речи. Для отрывка характерны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, отсутствие узкоспециальной лексики, широкое использование многозначности слова, что открывает в нем дополнительные смысловые оттенки. Все это доказывает принадлежность данного отрывка к художественному стилю речи. (Страна, которая молчит, вся в белом – белом, как новобрачная, одетая в покров; солнечность горячих лепестков; знает гулкую тюрьму сцепляющего льда; долгий разговор ведет с звездой звезда ).
3. Я считаю, что данный отрывок принадлежит к публицистическому стилю речи. К морфологическим языковым признакам, используемым в данном отрывке, можно отнести, например, частое использование форм родительного падежа (заявленная тема моего выступления; с начала своей трудовой деятельности; система подготовки специалистов; мощнейший дефицит квалифицированных журналистов ). Среди особенностей лексического состава хочется отметить использование фразеологизма (пора расставит все точки над I )Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Это объясняет тот факт, что передавая факты, автор выражает свое отношение к ним, т.е. отрывок носит оценочный характер.
III. Риторика.
«Значение русского языка в деятельности госслужащего»
Уважаемые слушатели! Тема моего выступления «Значение русского языка в деятельности госслужащего». Цель моего выступления: выявить особенности владения языковыми нормами и их значение для профессии госслужащего.Выявим необходимость знания основных языковых норм на примере российских чиновников, которые также являются представителями нашей профессии. Чиновники, в первую очередь, — это публичные люди. Их речь тиражируется газетами, радио и телевидением. Их ошибки заметны всем — публичные люди являются образцом для подражания и воспринимаются народом, как проводники культуры, а значит, обязаны соблюдать языковые нормы.Речь человека — индикатор его культуры. Речь многих политиков — идеальное пособие по стилистическим, грамматическим и иным ошибкам, что говорит о том, что сегодня страной управляют люди в большинстве своем бескультурные. И вряд ли установление неких стандартов даже на высоком уровне сильно изменит ситуацию. Еще в 2000-м году были попытки ввести тестирование госслужащих по русскому языку при приеме на должность. Кроме того, существует Федеральная Программа, в которой есть пункт «Оценка уровня и качества владения языком» о требованиях «к владению русским языком государственными служащими и практикума по культуре речи для государственных служащих». Программа финансируется из федерального бюджета. Однако по-прежнему представители властных структур, наравне с журналистами, занимают первое место по неграмотной речи. Среди чиновников участились случаи нарушения этических норм общения: это и сквернословие в публичном общении, и фактическая легализация ненормативной лексики. Наблюдаются случаи вольного обращения с правилами речевого этикета.«Снижение планки» речевой культуры происходит в наши дни и в обществе в целом, и на государственной службе как одном из общественных институтов. С чем же связано «снижение планки» речевой культуры? Перестройка общества «перестроила» и условия функционирования языка. В публичной речи ораторов стали замысловато сочетаться элементы всех языковых стилей, а также нелитературные формы языка. Речь выступающих стала более интересной, раскованной, свободной от шаблонов, но в то же время стали заметны многочисленные ошибки, отступления от литературной нормы языка. Таким образом встает вопрос о том, какую роль играет русский язык в профессии госслужащего. Профессия государственного служащего относится к лингвоинтенсивным профессиям, так как на госслужбе важную роль играет речевое общение. Поэтому культура речи госслужащего — это не только часть его общей культуры, но и важная составляющая его профессиональной компетентности. По данным социологических опросов, проведенных специалистами кафедры государственной службы и кадровой политики РАГС в 2000-2003 годах, в последнее время у россиян наблюдается явное снижение авторитета государственных и муниципальных служащих и знание, а точнее незнание русского языка — одна из причин тому. Не это ли является основным доказательством значимости русского языка в профессии госслужащего? Я думаю, что каждый сидящий здесь, проанализировав услышанное, согласиться с тем, насколько важно представителям данной профессии владеть основными языковыми нормами, и в дальнейшем будет стремиться к повышению авторитета представителей профессии государственного служащего.
Список литературы:
1. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение. [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.»] / Р.И. Аванесов. – 6-е изд., перераб. и доп. – М.: Просвещение, 1984. – 383 с.
2. Агеенко, Ф.Л. Словарь ударений русского языка: 82500 словар. единиц / Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва; под ред. М.А. Штудинера. – 8. изд., перераб. и доп. – М.: Айрис-пресс: Рольф, 2000. – 807, [1] с.
3. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: для студентов вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 249, [1] с.,21 см. – (Серия «Шпаргалки»).
4. Вербицкая, Л.А. Давайте говорить правильно: Пособие по рус. яз.: Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению подгот. бакалавров и магистров «Филология», специальности «Филология», направлению подгот. дипломир. специалистов «Лингвистика и межкультур. коммуникация» / Л.А. Вербицкая. – 2. изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 2001. – 238, [1] с.
5. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка / К.С. Горбачевич. – 3-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1989 – 208 с.
6. Ефремова, Т.Ф. Словарь грамматических трудностей русского языка: свыше 2500 словар. ст. / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз.-Медиа, 2003 (ОАО Можайский полигр. комб. – 345, [1] с.
7. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: около 53000 слов / С.И. Ожегов; под общ. ред. Л.И. Скворцова. – 24-е изд., испр. – М.: Оникс 21 век: Мир и Образование, 2005: АООТ Твер. полигр. комб. – 894, [1] с.
Функциональные стили русского литературного языка. факторы укладки. классификация стилей, разговорный стиль
Функциональные стили русского литературного языка. Факторы укладки. Классификация стилей
Слово стиль восходит к греческому stylos — , так называемый жезл, который был написан на доске, покрытой воском. Со временем стиль стал называть почерком, манерой письма, набором приемов использования языковых средств.Функциональным языковым стилям было дано это название, потому что они выполняют наиболее важные функции , причем является средством коммуникации, передачи информации и воздействия на слушателя или читателя.
Под функциональными стилями понимаются исторически сложившиеся и социально сознательные системы речевых ресурсов, используемые в той или иной сфере общения и соотнесенные с той или иной сферой профессиональной деятельности. В современном русском литературном языке насчитывается книжных функциональных стилей, — научных, публицистических, церковно-религиозных, и официально-деловых, , действующих преимущественно в письменной форме, и разговорных стилей, , которые в основном характеризуются устная форма речи.
Научное обсуждение
Некоторые ученые выделяют в качестве функционального стиля художественный (художественно-художественный) , то есть язык художественной литературы. Однако эта точка зрения вызывает справедливые возражения. Ведь писатели используют в своих произведениях все многообразие языковых средств, так что художественная речь не является системой однородных языковых явлений. Напротив, он лишен какой-либо стилистической завершенности, его специфика зависит от особенностей индивидуально-авторских стилей .
Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение слов, словарный запас, морфологические средства и синтаксические конструкции. Функциональную фиксацию языковых средств можно схематично изобразить (рис. 1.1).
Рис. 1.1. Функциональные стили современного русского литературного языка
Чтобы показать, насколько наша речь зависит от ситуации и собеседника, приведем пример. Представьте, что за ужином муж спрашивает жену, чем она сегодня занимается.В ответ он слышит:
В первой половине дня я ускорил наведение порядка в жилом помещении, а также в хозяйственном помещении, предназначенном для приготовления пищи. В последующий период я организовал посещение розничной точки, чтобы купить необходимые продукты.
Аномальность такого ответа, если за ним спрятана только заведомая шутка, очевидна, хотя и правильна как по существу, так и с точки зрения норм литературного языка.Однако эти слова уместны в официальном отчете, в резолюции или в деловом письме, но не в разговоре между мужем и женой. Здесь ситуация требует простого, обыденного ответа: Утром я быстро убрал комнату и кухню, а потом пошел в магазин за продуктами.
Как видите, обращение к языковым инструментам с определенным стилем прикрепления должно быть оправдано. Их использование не всегда оправдано в конкретной ситуации.
Опишем функциональные стили современного русского языка.
Разговорный стиль
Разговорный стиль выполняет базовую языковую функцию — коммуникационную функцию ; его цель — прямая передача информации преимущественно устно (за исключением личных писем, заметок, дневниковых записей). Языковые особенности разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: неофициальное, неограниченное и выразительное речевое общение, отсутствие предварительного выбора языковых средств, автоматизм речи, обыденное содержание и диалогическая форма.
Сильное влияние на разговорный стиль оказывает ситуация — реальная, объективная ситуация речи. Это дает возможность чрезвычайно узко сократить высказывание, в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в пекарне мы не думаем странной фразой: Пожалуйста, с отрубями, один; на вокзале в кассе: Два на Одинцова, ребенок и взрослый; на компьютере: Сброс в сетку и т. Д.В повседневном общении реализуется конкретный ассоциативный образ мышления и прямой выразительный характер выражения. Отсюда беспорядок, фрагментарность речевых форм и эмоциональность разговорного стиля.
Для случайного разговора обязательным условием является отсутствие официальности, доверительности, свободных отношений между участниками диалога или полилога. Настройка для естественного, неподготовленного общения определяет соотношение говорящих к языковым средствам.
В разговорном стиле, для которого устная форма является изначальной, наиболее важную роль играет звуковая сторона , речи, и особенно интонация : это (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) впечатление разговора.
Меньшее напряжение органов речи приводит к изменению качества звуков и даже иногда к их полному исчезновению ( привет, а не привет а не говорит и грит; не сейчас, а тер , вместо мы слышим bush, вместо what — choi и т. Д.). Особенно заметно упрощение ортоэпических норм в нелитературных формах разговорного стиля, в просторечии.
В радио- и тележурналистике свои особые правила произношения и интонации. Итак, в подручных, неподготовленных текстах
(беседа, интервью) естественно и естественно следовать нормам произношения разговорного стиля, но не до его двухмерных вариантов, а нейтрально. В то же время высокая культура речи говорящего требует точности произношения слов, постановки ударений, выразительности интонационного рисунка.
Словарь делится еще на две группы:
1) общих слов ( день, год, работа, сон, рано, может, добрый, старый )
2) разговорных слов ( неудачник, картошка, ломак, сидячий, движущийся, ловля, читатель, заправский, ворчание, разлив, и>).
В разговорном стиле не исключено также употребление общих слов, профессионализмов, диалектизмов и жаргона, т. Е. разнообразных внелитературных элементов, уменьшающих стиль.Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, специфическая. В разговорной речи очень узкий круг книжных слов, абстрактная лексика, термины и малоизвестные заимствования; При этом для него показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (знакомая, ласковая, неодобрительная, ироническая). Словарь оценивания здесь обычно имеет более ограниченный цвет. Типичным является использование случайных слов (неологизмы, которые мы изобретаем для случая): Opener, Nutcracker (вместо грецкий орех ), lay (образец принять.).
В разговорной речи действует закон сохранения речевых средств, поэтому вместо имен, состоящих из двух и более слов, используется одно слово, например: вечерняя газета — ; иностранная литература — иностранная; сгущенное молоко — сгущенное молоко; пятиэтажный дом — пятиэтажный дом. Разговорный стиль богат фразеологией : большинство фразеологизмов русского языка разговорные ( под рукой; рвет и бросает неожиданно, как утиная вода, кожа и кость, набивание кармана и т. Д.). Даже мор
.
Культура речи | Статья о культуре речи по The Free Dictionary
степень соответствия речи нормам литературного языка; область лингвистики, посвященная проблеме стандартизации литературного языка и конкретным нормам и критериям правильного использования, которые предназначены для совершенствования языка как инструмента культуры.
Развитие речевой культуры как самостоятельной лингвистической дисциплины связано с развитием русского языкознания в советское время.Идея сознательной регуляции языковых процессов, выдвинутая Бодуэном де Куртенэ, получила дальнейшее развитие в трудах его учеников Л. В. Щерба, Л. П. Якубинского, Е. Д. Поливанова, а также Г. О. Винокура, В. В. Виноградова и других. Сформулирована концепция «лингвистической политики» — организованного управления процессом языкового развития. В 1952 г. в Институте языкознания АН СССР (с 1958 г. — Институт русского языка АН СССР) был образован отдел культуры речи.Словари, специальные радиопередачи, телевидение, журналы и другие средства массовой информации способствуют развитию культуры речи.
Проблемами культуры речи занимаются и в других странах. В Чехословакии, например, Пражский лингвистический кружок занимается проблемами культуры речи; журналы, посвященные культуре речи, регулярно издаются в ряде европейских стран, в том числе в Германской Демократической Республике ( Sprachpflege , с 1952 г.), Польше ( Poradnik językowy , с 1901 г.) и Чехословакии ( Kultura slova , на словацком языке. ).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Винокур Г.О. Культура языка , 2-е изд. М., 1929.
Обнорский, С. П. Культура русского языка. Москва-Ленинград, 1948.
Крысин Л.П., Скворцов Л.И., Шварцкопф Б.С. «Проблемы культуры русской речи: (Обзор)». Изв. АН СССР: Отделение литературы и языка , 1961, т. 20, нет. 5.
Виноградов В.В. «Русская река, ее изучение и вопросы речевой культуры». Вопр. iazykoznaniia , 1961, вып.4.
Виноградов В.В. «Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языка». Там же. , 1964, вып. 3.
Культура русской речи: Аннотированный указатель литературы. Москва, 1962.
Костомаров В.Г., Шварцкопф Б.С. «Работы по вопросам культуры речи (1962-1965)». Вопр. iazykoznaniia , 1965, NO. 4.
Актуальные проблемы культуры реки Речи. Москва, 1970.
Б.С. С ХВАРЦКОПФ [13-1777—4]
.