Почему важно соблюдать литературные нормы: Нужно ли соблюдать языковые нормы? Мини-сочинение

Содержание

Правильность речи – соблюдение норм литературного языка


Литературный язык — высшая форма националь­ного языка и основа культуры речи. Он обслужива­ет различные сферы человеческой деятельности:

— политику,

— законодательство,

— культуру,

— словесное искусство,

— делопроизводство,

— межнациональное общение,

— бытовое общение.

 

Литературный язык обладает своими особеннос­тями.К ним относятся:

— устойчивость (стабильность),

— обязательность для всех носителей языка,

— обработанность,

— наличие устной и письменной формы,

— наличие функциональных стилей,

— нормированность.

Под культурой речевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых коммуникаций с непременным учетом литературных норм. Норма литературного языка это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Основное свойство норм — их обязательность для всех говорящих и пишущих по-рус­ски. Можно указать еще на два важных свойства норм: их устойчивость и в то же время историческую изменчивость. Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Конечно, неподготовленному читателю трудно, например, понять тексты, написанные в XI—XII вв., но произведения А. Пушкина мы понимаем, за исключением отдельных слов и выражений, хотя эти произведения созданы почти два века тому назад. Устойчивость норм обеспечивает во многом также преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения и развития мощного пото­ка национальной литературы. Об устойчивости литературной нормы заботится школа. Речь старших поколений, особенно нашедшая отражение в произведениях мастеров художественного слова, принимается в образец.

В то же время устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимст­вований и т.д.


Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение (например, места, времени, при­чины, цели), одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фоне­тических средств. Без преувеличения можно сказать, что вариантность норм является неизменным и неизбежным спутником развития таких живущих интенсивной жизнью языков, как русский, а нередко причиной затруднений говорящих на нем.

При неравенстве вариантов главным считается вариант, который может исполь­зовать во всех стилях речи (бензина, чая, договоры). Второстепенным, неглавным при­знается вариант, употребление которого ограничено каким-либо одним стилем (срав­ните разговорные формы бензину, чаю, договора).

Нормы языка можно сравнить со стрелкой компаса. Хотя эта стрелка и не всегда бывает в устойчивом состоянии (полного покоя), хотя она и подвержена некоторым колебаниям, однако, только ориентируясь на нее, можно выбрать правильный путь, Таковы и языковые нормы: они не абсолютно неподвижны, но все же правильно ориентируют в безбрежном море речевой деятельности. Сказанное относится преж

Языковая норма — явление историческое

Важнейшим признаком литературного языка считается наличие норм.

Важнейший признак культуры речи — ее пра­вильность.Правильность речи определяется соблю­дением норм, свойственных литературному языку.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, проис­ходящие в языке, и поддерживаются речевой прак­тикой. К основным источникам установления язы­ковой нормы откосятся произведения писателей-клас­сиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.



Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, со­циальных и профессиональных жаргонов, просторе­чия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию — культурную.

Литературная норма зависит от условий, в кото­рых осуществляется речь. Языковые средства, умес­тные в одной ситуации (бытовое общение), могут ока­заться нелепыми в другой (официально-деловое об­щение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целе­сообразность.

Историческая смена норм литературного язы­ка — закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, со­вершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

6.5. Лексические нормы

Особого внимания требуют лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет к которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение — «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, ког­да-то»: Где-то в 70-х годах XIX века; Занятия пла­нировали провести где-то в июне; План выполнен где-то на 102%.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда пра­вильно употребляются глаголы предоставить и пред­ставить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: Слово представляется Петрову; Разрешите предоставить вам доктора Петрова. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользовать­ся чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т, д.), а глагол представить имеет значение «пере­дать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (предста­вить отчет, справку, факты, доказательства; пред­ставить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д,). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: Слово пре­доставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова. За рамками литературного употребления

 

Говоря о лексических нормах русского языка наших дней, нельзя не указать и на, можно сказать, бич современного словоупотребления – увлечение словами и словечками, находящимися далеко за пределами культурного общения, независимо от степени их новизны в языке. Справедливо отмечалось в журнале «Русская речь»: «Средства массовой информации захлестнул поток просторечных, жаргонных, а нередко и откровенно непристойных слов и вьражений. Плох был «новояз» минувшей эпохи, но разве лучше обильно сдабривающая ныне речь «блатная» лексика». Приведем пример из, как оказано в подзаголовке, «петербургской газеты для детей и подростков» «Пять углов» (в Ленинграде называлась «Ленинские искры»). В статейке, довольно обширной, подписанной «Юрий Погуляй», содержатся советы, как избежать встречи со шпаной и как уйти от хулиганов целым и невредимым. Здесь весь набор просторечных и жаргонных слов, даже фраз, которыми, если подростки еще не знают, с успехом могут овладеть: «Бабки гони, козел», «Ща рога пообломаю», «Нема бабла, даже подымить нечем».

В литературе «для взрослых», вышедшей из-под пера современных авторов, таких перлов встречается еще больше. Приведем наиболее безобидные примеры из в общем-то занимательной книги В. Барковского и А. Измайлова «Русский транзит»: «Слышь, сокол, -задушевно отозвался я, – шел бы ты к… своей матери!», «А ну, с-сука, быстро из машина!», «Увезли Шведа, бть-еть-мть! и еще двоих, бть, наших!», «Как мать-перемать, так мать-перемать! А как мать-перемать, так — хрен?!!!», «Шли бы вы, нервные, к такой-то матери!», «Как их за жопу не взяли?», «Шел бы Лева в задницу!», «Он на заборе никогда не напишет ХЫЙ. Или ХЮЙ», «Бабена мать!», «Темно, как у негра в жопе!», «Кто там свищет-дрищет?», «Зачем ты меня обсираешь, Саша?», «Ежели по-испански: яйца. Да, лишиться – их маленькое удовольствие». Бумага терпит нецензурщину… А каково читателю?

Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует еще раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться заимствованиями, что требует особой осторожности. Следует быть также внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную частотность, даже стали «модными» или утратили былую употребляемость. Наконец, будьте осторожны, сочетая одни слова с другими, когда допускается особенно много ошибок, и постарайтесь избавиться в своей речи от просторечных слов и жаргонизмов.

 

Фонетические нормы



Рекомендуемые страницы:

На ошибках мучатся: чиновников заставят соблюдать нормы русского языка | Статьи

Российских чиновников заставят соблюдать нормы современного русского литературного языка. Как выяснили «Известия», Минтруд готовит законопроект, который предполагает установление контроля за исполнением этих правил госслужащими. В ведомстве сообщили что, такое поручение ранее дал правительству Владимир Путин. В большинстве фракций Госдумы готовы его поддержать, а вот эксперты отнеслись к инициативе неоднозначно. В РАНХиГС считают такой контроль для чиновников унизительным.

Заработают по правилам

Как сообщили «Известиям» в пресс-службе Минтруда, законопроект «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке РФ» подготовлен во исполнение перечня поручений Владимира Путина. Глава государства дал его по итогам заседания Совета при Президенте РФ по русскому языку, который состоялся еще в ноябре 2019 года. Сам перечень поручений был опубликован на сайте Кремля в марте. В нем говорится о необходимости предусмотреть механизмы обеспечения статуса русского языка как государственного на всей территории страны, а также осуществить контроль за соблюдением норм и правил госслужащими.

«Законопроектом устанавливается, что при проведении конкурсов по отбору на государственную (муниципальную) службу будет осуществляться оценка соответствия профессионального уровня кандидата квалификационным требованиям для замещения должностей государственной и муниципальной службы, в числе которых появятся требования к знанию государственного языка РФ», — пояснили в пресс-службе ведомства.

В Минтруде уточнили, что законопроект будет внесен в Госдуму России до 15 сентября этого года.

Фото: ТАСС/URA.RU/Владимир Андреев

В большинстве фракций Госдумы отнеслись к новым требованиям позитивно.

— Хорошее знание русского языка — это признак высокой культуры человека. Совершенно очевидно, что чиновник должен быть образованным и культурным, так как это сказывается на качестве принятия решений. Поэтому подготовка такого законопроекта вполне оправдана, — пояснил «Известиям» первый зампред фракции «Справедливой России» Михаил Емельянов.

Зампред фракции ЛДПР, глава комитета по труду, социальной политике и делам ветеранов Ярослав Нилов отметил, что партия внимательно изучит законопроект, когда он поступит в Госдуму.

— Конечно, язык нужно защищать и оберегать. Это задача государства. Наша партия еще два года назад внесла законопроект о такой защите языка, но он поддержан не был. Что касается дополнительных испытаний по русскому языку для чиновников, то можно сдать экзамены и поступить на госслужбу, но при этом в работе использовать привычное для себя написание, — отметил парламентарий.

В то же время Ярослав Нилов признал, что нередко ему попадаются документы с ошибками: где-то нет запятых, а где-то есть и проблемы с орфографией. Например, частица «не» пишется слитно там, где надо отдельно. Но со временем, уверен Ярослав Нилов, произойдет упрощение правописания и важен будет смысл, а не ошибки.

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Павел Бедняков

Зампред фракции КПРФ Валентин Шурчанов в разговоре с «Известиями» отметил, что часто сталкивается с проблемой бюрократизации языка.

— Читаешь и понять невозможно, что хотел сказать тот или иной чиновник. Поэтому я считаю, что какая-то специальная подготовка госслужащих в этом направлении должна появиться. Но главной ее составляющей, безусловно, является диплом о высшем образовании. Если он есть у гражданина, то он должен владеть и русским языком, — пояснил парламентарий, отметив, что законопроект можно поддержать.

В «Единой России» обещали дать оценку документу после его внесения в нижнюю палату.

Не тот падеж

Председатель координационного совета Ассоциации учителей литературы и русского языка, член Общественной палаты и рабочей группы по внесению поправок в Конституцию Людмила Дудова сообщила «Известиям», что поддерживает инициативу.

— Это не новая проблема. Мы давно говорим, что многие документы на разных уровнях власти составлены абсолютно безграмотно, с нарушением литературных норм. Как минимум это затрудняет их понимание и создает предпосылки для неправильного толкования, — пояснила эксперт.

Фото: ИЗВЕСТИЯ/Андрей Эрштрем

По ее словам, необходимо, чтобы документы были ясными и понятными, а их смысл однозначным. В качестве последнего примера Людмила Дудова привела ошибку в бюллетенях на голосовании за поправки в Конституцию. ЦИК спросил россиян: «Вы одобряете изменения в Конституцию Российской Федерации?» Однако по правилам русского языка слово Конституция нужно было использовать не в винительном, а в предложном падеже.

— Это было даже предметом специального заседания Совета по русскому языку при президенте. Ректор одного из университетов в Санкт-Петербурге обращал на это особое внимание. Причем ошибки совершаются в очень важных юридических документах, — подчеркнула Людмила Дудова.

Ранее пресс-секретарь президента Дмитрий Песков пообещал ознакомиться с мнением Института русского языка. «Я, честно говоря, первый раз об этом услышал. Но, безусловно, это важно. В любом случае не думаю также, что это имеет какое-то отношение к легитимности голосования и, главное, к чистоте голосования», — заявил он журналистам.

А вот доцент кафедры государственного и муниципального управления РАНХиГС, член Общественной палаты Ирина Котелевская не понимает, почему вводить такой контроль нужно именно для госслужащих.

Фото: ТАСС/Дмитрий Феоктистов

— Хорошо знать русский язык должны все граждане России. Поэтому такого рода специальное требование предъявляемое только к чиновникам, на мой взгляд, звучит довольно унизительно. Эти экзамены или тесты нужно было проводить более тщательно у всех людей, обучившихся в школе. Мне по этому поводу досадно, — заявила она «Известиям».

При этом эксперт признала важным, чтобы граждане, которые работают на госслужбе, хорошо знали нормы и правила русского языка. Ведь от этого будет зависеть уважение и к государству, и к его представителям.

НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА — Студопедия

Любой уважающий себя человек должен владеть высокой культурой речи. Так что же это такое, высокая культура речи?

Известный ученый, автор «Словаря русского языка» профессор С.И. Ожегов отмечал, что «высокая культура речи — это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка».

Таким образом, важнейший признак культуры речи — ее правильность.

Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка.

Попробуем сегодня разобраться в том, что такое норма литературного языка.

Нормы языка(лат. термин norma — правило, образец):

–единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка

–правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка

–совокупность явлений, обусловленных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательным для всех владеющих литературным языком.

Характерными чертами нормы является:

1. Традиционность — «нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет…» (А.М.Пешковский).

2. Общеобязательность — норма как способ выражения является обязательной для образованной части общества.

3. Общеупотребляемость — в идеале нормативные правила должны быть законом для всех носителей данного языка.

4. Общепринятость — норма является государственной, т.е. официально принятой на территории данного языка.

5. Кодифицированность — отражение нормы в словарях, справочниках и учебной литературе.



Норма проявляется на всех уровнях языковой системы, поэтому традиционно выделяют:

-орфоэпические;

-орфографические;

-словообразовательные;

-лексические;

-морфологические;

-синтаксические;

-пунктуационные нормы;

-фразеологические.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном уровне этапе его развития.

Варианты представлены на всех уровнях языка.

Поэтому выделяют

1) обязательную норму (закреплен 1 вариант)

2) вариантную норму (закреплено несколько правильных вариантов)

Языковые нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия.

Основные типы норм современного русского литературного языка

Языковая норма. Основные типы норм современного русского литературного языка

Русский язык. Подготовка учащихся к итоговой аттестации: ОГЭ, ЕГЭ. Все классы.

Устная и письменная речь культурного, грамотного человека должна подчиняться определённым правилам, или нормам. Норма литературного языка — это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Основное свойство норм — их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Другое важное свойство нормы —устойчивость, благодаря чему сохраняется языковая связь между поколениями, обеспечивается преемственность культурных традиций народа. Вместе с тем нормы медленно, но непрерывно изменяются (под влиянием разговорной речи, лексики различных социальных и профессиональных групп, заимствований). 

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ НОРМ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Различают  три типа языковых норм.

1. Нормы письменной и устной форм речи: 

 Лексические нормы (нормы словоупотребления) — это нормы, определяющие правильность выбора слова. а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке (играет роль, имеет значение и ни в коем случае не наоборот). Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и её правильности. Их нарушение приводит к ошибкам: Раскольников волочил жалкое существование. Родители Ильи Муромца были простыми колхозниками. 

 Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические. Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.

Примеры словообразовательных ошибок: взятничество (вместо взяточничество), глубизна переживаний (вместо глубина). Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.) Нарушение этих норм приводит к грамматическим ошибкам: Жизнь сейчас трудная, происходит катаклизма за катаклизмой (слово катаклизм мужского рода). Это платье более красивее (вместо просто красивее). Синтаксические нормы предписывают правильное построение словосочетаний и предложений и включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения. Нарушение синтаксических норм часто встречается, например, в предложениях с деепричастным оборотом: Читая текст, у меня возник вопрос. (Вместо: Читая текст, я задаюсь вопросом. Или: Когда я читал текст, у меня возник вопрос.)

  Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями стиля и условиями общения. Так, в предложении На Кавказе Печорин неплохо проводил время, например, умыкнул Бэлу  следует считать ошибкой употребление слова умыкнул, которое не соответствует стилю и жанру школьного сочинения.

2. Специальные нормы письменной речи:

  Нормы орфографии (правописание)  включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений.

  Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.                                 

Правила орфографии и пунктуации можно найти в соответствующих справочниках, наиболее авторитетным из которых считается «Справочник по орфографии и пунктуации» Д.Э. Розенталя. 

3. Только к устной речи применимы орфоэпические  нормы (орфоэпия от греч. слов orthos — правильный и epos — речь). Они включают нормы произношения, ударения и интонации (наро[ш]но, каталОг, включИт). Соблюдение этих правил способствует более быстрому и более лёгкому взаимопониманию говорящих, тогда как нарушение орфоэпических норм отвлекает от восприятия содержания речи и создаёт у слушателей неприятное впечатление о говорящем. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений.

Таким образом, нормы действуют на всех уровнях литературного языка, во всех формах речи. Возникает закономерный вопрос, кто же устанавливает нормы? языковые нормы не выдумываются учёными. Они отражают те процессы и явления, которые происходят в языке и поддерживаются говорящими. Основными источниками языковой нормы принято считать произведения писателей-классиков и современных писателей, средства массовой информации, общепринятое современное употребление, данные опросов и исследований.

Нормы помогают сохранять целостность и общепонятность языка, защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять основную функцию — культурную.

Нормы современного русского литературного языка — Студопедия

Октября. Лекция

Культура речи

Теоретические и практические задачи культуры речи рассматриваются в работах таких учёных , как В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, С.И.Ожегов, Л.К.Груадина, Д.Н.Шмелев, Е.Н.Ширяев, Б.Н.Головин, Л.И. Скворцов.

И в наши дни культура речи как наука продолжает развиваться.

Культура речи содержит три компонента:

-Нормативный

-Коммуникативный

-Этический

Культура речи прежде всего предполагает правильность — соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями в качестве идеала , образца. Языковая норма — ошибок центральное понятие речевой культуры .

Нормативный аспект является очень важным . Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения , помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике , в соответсвии с коммуникативными задачами. Известный филолог , крупный специалист в области культуры речи Г.О. Винокур : » Для каждой цели-свои средства. Таков должен быть лозунг лингвистически-культурного общества» .

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных теорий культуры речи , поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи , и учитывать их в процессе речевого взаимодействия. В соответсвии с требованиями коммуникативной культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка , а так же ориентироваться на прагматические условия общения , которые существенно влияют н выбор и организацию речевых средств.



Этический аспекткультуры речи приписывают знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается норма речевой этики (речевые формулы приветствиях, благодарности , поздравления и т.д. ; обращение на Ты и на Вы ; выбор полного или сокращённого имени ) . На использование речевого этикета оказывают внимание лингвистические факторы — возраст участника речевого акта , социальный статус , характер отношений между ними ( официальные отношения, неофициальные , дружеские ) , время и место речевых отношений.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие , осуждает разговор «на повышенных тонах».

Культура речи- понятие многозначное. Одна из основных задач культуры речи — охрана литературного языка , его нормы. Эта задача является делом национальной важности , поскольку литературный язык- это то , что в литературном плане объединяет нацию . Изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием , но насущной необходимостью.

Особенно сегодня , когда речевая культура испытывает натиск жаргона и неоправданных заимствований . М.Н.Карамзин писал : » В шесть лет можно выучиться всем языкам , но всю жизнь надобно учиться своему , природному».

Нормы современного русского литературного языка

Устная речь Письменная речь
орфоэпические орфографические
[произнесение] [написание]
интонационные пунктуационные
словообразовательные
лексические
морфологические
[грамматические]
синтаксические

Важнейшим признаком литературного языка являет его нормативность которая проявляется в устной и письменной речи . Нормативность — единообразное , образцовое , общепринятое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Правила использования речевых стрессов в определенный период развития литературного языка .

Литературная норма отличается рядом важнейших свойств — единая и общеобязательная для всех говорящих на данном языке , она консервативна и направлена на сохранение средств и правил использования накопленных в данном обществе предшествующими поколениями .Единство и общеобязательность нормы проявляются в том , что представители разных социальных слоёв и групп , составляющих данное общество обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а так же тех правил и предписаний , которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции , от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы и обычно отрицательно оценивается носителем данного литературного языка. Нормы помогают литературному языку сохранять целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи , просторечий, жаргонов.

Литературный язык- образцовый вариант языка, который предназначен для обслуживания разнообразных культурных потребностей всего народы , используется в государственных учреждениях , науке, образовании, средствах массовой информации, художественной литературе и подчинен строго определенным правилам , которые именуют нормой .

Характеристика основных норм литературного языка:

Орфоэпические нормы — нормы произношения звуков, ударения . Орфоэпия (др.греч. — правильная речь). В русском языке ударение разноместное(моет падать на любой слог в слове) и подвижно (т.к. При изменении слова может меняться и ударение) .

Лексические нормы — нормы словоупотребления. Правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; употребление его в тех значениях, которое оно имеет в языке; уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации. Соблюдение лексических норм предполагает бережное отношение к родному языку и строго мотивированное коммуникативно-целесообразное использование в речи иноязычных слов , заимствований.

Понятие языковой нормы. Типы норм

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

  • -соответствие структуре языка;
  • -массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих людей
  • -общественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом — они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся:

  • -произведения писателей-классиков;
  • -произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
  • -публикации средств массовой информации;
  • -общепринятое современное употребление;
  • -данные лингвистических исследований.

Характерными чертами языковых норм являются:

  • относительная устойчивость;
  • распространенность;
  • общеупотребительность;
  • общеобязательность;
  • соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций — культурную.

Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в

процессе общественной коммуникации.

Нормированность речи — это ее соответствие литературно-языковому идеалу.

В литературном языке различают следующие типы норм:

    • нормы письменной и устной форм речи;
    • нормы письменной речи;
    • нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

  • — лексические нормы;
  • — грамматические нормы;
  • — стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:

  • — нормы орфографии;
  • — нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

  • — нормы произношения;
  • — нормы ударения;
  • — интонационные нормы.

 Императивные и диспозитивные (вариантные) нормы  

Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, – это явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, не зависимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.

В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи, которая происходит по шкале правильно/допустимо/неправильно. В связи с этим принято различать два типа норм императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, отражающие закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т. п. Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые. Например: алфавИт (не алфАвит), прИнял (не принЯл), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

Лингвисты отмечают, что варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Наличие вариантности, т. е. стадии сосуществования старого и нового качества, с их точки зрения, даже полезно, целесообразно: варианты позволяют привыкнуть к новой форме, делают изменение нормы менее ощутимым и болезненным, (например, волнАм – вОлнам, Искристый – искрИстый, трАвниковый – травникОвый). Эти варианты охватывают разные уровни языка: существуют варианты нормы орфоэпические (будни[ш]ний и будни[ч’]ный), морфологические и словообразовательные (спазм муж. род и спазма жен. род, проказить и напроказничать), варианты грамматических форм (чаю и чаякаплет и капает), синтаксические варианты (исполненный чем и исполненный чегожду письмо и жду письма).

Варьирование формы – это не постоянное свойство конкретных языковых единиц. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов. Например, в прошлом необразованного человека (невежду) можно было назвать и невежей. (У И. А. Крылова: Невежи судят точно так. В чем толку не поймут, то все у них пустяк.) В другом случае продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например, с вариантами тОкарь и нормативным в XVIII–XIX в. токАрь).

Почему нужно соблюдать этикет. Почему важно соблюдать этикет и культуру делового общения

Цель данной работы

  • Дать определение термину «Этикет»
    ;
  • Рассказать о важности соблюдения этикета в обществе
    ;
  • Рассказать о правилах этикета
    ;
  • Выявить особенности поведения людей из разных стран мира
    ;

Этикет


– это составная часть внешней культуры общества, это своеобразный ритуал, который выражается в детально разработанных правилах поведения, организующих жизнь общества.

Различают несколько видов этикета. Вот некоторые из них:

  • Дипломатический этикет – правила поведения дипломатов и других официальных лиц при контактах друг с другом на различных приёмах, во время визитов и переговоров;
  • Придворный этикет – строго регламентируемый порядок общения и поведения, установленный при дворах монархов;
  • Воинский этикет – свод общепринятых в армии правил и норм поведения военнослужащих во всех сферах их деятельности.

Различают также деловой этикет, представляющий собой свод правил, соблюдение которых необходимо для успешной работы, и этикет повседневного общения, регламентирующий поведение человека в бытовых ситуациях, в общественных местах, на улице, в гостях и т.д.

Этикет позволяет людям без особых усилий пользоваться уже готовыми формами вежливости, принятой в данном обществе различными группами людей и на различных уровнях.

Все люди имеют разные ценности, и кто-то ставит во главу одно, а кто-то — совершенно иное.
И все же, все мы существуем в обществе людей, а человек, существующий в обществе, не может быть от него свободным. Так или иначе, ежедневно мы обязаны считаться с мнением окружающих, если только мы не отшельники в дебрях, отдаленных от цивилизации.

Золотое правило человечества — «Относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе» — является и главным правилом этикета.
В себе следует формировать и поддерживать уважение к чужой личности, сохраняя при этом свое достоинство.

Общие правила хорошего тона

  • Если вы произносите фразу: «Я вас приглашаю», — это значит, вы платите. Другая формулировка: «А давайте сходим в ресторан», — в этом случае каждый платит за себя, и только если мужчина сам предлагает заплатить за женщину, она может согласиться.
  • Никогда не приходите в гости без звонка. Если вас навестили без предупреждения, можете позволить себе быть в халате и бигуди.
  • Не кладите смартфон на стол в общественных местах. Поступая таким образом

Почему литературные жанры имеют значение | OUPblog

vsi

Уильям Аллан


Одна из самых ярких сторон классической литературы — это очень развитое чувство жанра. Конечно, жанр литературного произведения сегодня остается важным фактором. Мы также различаем широкие категории поэзии, прозы и драмы, а также поджанры (особенно в рамках романа, который сейчас является самой популярной литературной формой), например криминальная, романтическая или историческая фантастика.Мы делаем то же самое в других творческих медиа, таких как кино, с триллерами, ужасами, вестернами и так далее. Но классические авторы, возможно, даже лучше, чем писатели жанровой фантастики сегодня, знали, какие формы и условности применялись к жанру, в котором они писали. Все древние литературные тексты написаны в определенном жанре, таком как эпос, трагедия или пастораль. Это не означает, что один жанр не может взаимодействовать с другим, и они часто это делают, как в «трагической истории», то есть истории, написанной в стиле трагедии, как когда Фукидид представляет катастрофическую попытку Афинской империи завоевать Сицилию. как типично трагическая история гибридов и разорения.Некоторые современные теоретики утверждают, что каждый текст принадлежит к определенному жанру и что невозможно не написать в одном жанре: таким образом, даже те изящные писатели, которые пытаются выйти за рамки условностей и писать самые дурацкие вещи, все еще увлечены «экспериментальной» литературой. Изобретение основных литературных жанров и их норм — наиболее значительный эффект влияния классической литературы.

Но что это за жанр? Первое, на что следует обратить внимание, — это то, что жанр — это не жесткая форма, в которую должно вписываться произведение, а группа текстов, имеющих определенные общие черты — будь то форма, контекст исполнения или предмет.Например, все тексты, составляющие древний жанр трагедии, имеют определенное «семейное сходство» (это театральные тексты, написанные на определенном поэтическом языке, они отражают человеческие страдания, они показывают богов, взаимодействующих с людьми и т. Д.), позволяют нам воспринимать их как узнаваемую группу. Но хотя определенные «основные» особенности характеризуют любой жанр, границы каждого жанра нечеткие и часто нарушаются для литературного эффекта.

Как все еще можно увидеть в современной литературе и кино, жанр имеет определенные встроенные коды, ценности и ожидания.Он создает свой собственный мир, помогая автору общаться с аудиторией, поскольку она разворачивает или нарушает общие ожидания и тем самым создает разнообразные эффекты. Жанры привлекают писателей, потому что они дают структуру и что-то, на чем можно опираться, в то время как они предлагают зрителям удовольствие от знакомого и оригинального отвлечения от этого. Лучшие писатели берут то, что им нужно, из традиционной формы, а затем вводят новшества, оставляя свой отпечаток на жанре и изменяя его для будущих писателей и публики.Другими словами, жанр — это источник динамизма и творчества, а не смирительная рубашка, если только писатель не чушь, то есть лишенный воображения и неоригинальный.

Tragic Comic Masks Hadrians Villamosaic

Все древние писатели имели представление о том, кто были главными фигурами в выбранном ими жанре (Гомер и Вергилий в эпосе; Эсхил, Софокл, Еврипид в трагедии и т. Д.), И их целью было соперничать и превзойти своих предшественников. Ключевыми древними терминами для этого процесса взаимодействия с литературным прошлым являются imitatio («подражание») и aemulatio («соревнование»).«Подражание» означает не рабское копирование, а творческую адаптацию традиции; творческое письмо сегодня по-прежнему включает переработку предыдущей литературы, поскольку писатели обычно тоже увлеченные читатели. Конечно, соревноваться с великими писателями прошлого — рискованное дело — как выразился Гораций: «Тот, кто пытается соперничать с Пиндаром, подвергается такому же риску, как полет Икара» ( Odes, 4.2.1-4, перефраз. ) — но что характеризует лучших писателей античности, так это их отклик на великие произведения прошлого в свете настоящего.

Центральная роль «подражания» в классической литературе также помогает объяснить, почему древние авторы так часто ссылаются на другие тексты. С «смертью автора» в постмодернистской мысли более широкий термин «интертекстуальность» стал более модным, чем «намек», относящийся к взаимосвязям между текстами, преднамеренным или нет. Как бы то ни было, преднамеренная аллюзия является важной частью смысла писателя в классической литературе, и идеальный читатель, например, Энеиды Вергилия , эпоса, основанного на множестве других жанров (включая трагедию, историю и любовная поэзия, среди прочего), сможет оценить, как Вергилий ссылается на более ранние тексты и переделывает их, чтобы придать собственное значение.

Упоминание эпоса напоминает нам, что классическая литература характеризуется иерархией жанров, начиная от «высоких» форм, таких как эпос, трагедия и история, с одной стороны, до «низких» форм, таких как комедия, сатира, пантомима и эпиграмма. с другой. «Высокий» и «низкий» относятся к тому, насколько серьезен предмет, насколько возвышен язык, насколько величественный тон и так далее. Многие из жанров ниже по иерархии определяют себя полемически в противовес более высокой форме: таким образом, писатели комедий, например, высмеивают трагедию, представляя ее как нереалистичную и напыщенную, чтобы заявить о ценности своей собственной работы. в то время как сатира издевается над претензиями эпоса и философии (среди других жанров), предлагая содержательные путеводители по жизни.Наконец, поразительно, что одни жанры живут дольше, чем другие: римская любовная элегия процветала всего полвека, а эпос всегда был и постоянно менялся.

В заключение, мы можем правильно понять древний литературный текст только в том случае, если мы примем во внимание, где он находится в эволюции своего жанра, и как он взаимодействует с наследуемыми конвенциями и трансформирует их. То же самое, конечно, относится и к нашей литературе, не в последнюю очередь потому, что классические произведения с их высокоразвитым чувством жанра составляют основу западной литературной традиции.

Уильям Аллан — научный сотрудник McConnell Laing и преподаватель классической литературы в Университетском колледже Оксфорда. Его публикации включают Классическая литература: очень краткое введение (OUP, 2014).

Серия очень коротких введений (VSI) объединяет малый формат с авторитетным анализом и большими идеями для сотен тематических областей. Эти книги, написанные нашими опытными авторами, могут изменить то, как вы думаете о вещах, которые вас интересуют, и являются идеальным введением в предметы, о которых вы раньше ничего не знали.Расширяйте свои знания с помощью OUPblog и серии VSI каждую пятницу, подписывайтесь на статьи Very Short Introductions в OUPblog по электронной почте или RSS, а также на Very Short Introductions на Facebook.

Подпишитесь на OUPblog по электронной почте или RSS.
Подпишитесь только на литературные статьи в блоге OUP по электронной почте или RSS.
Изображение предоставлено: Театральные маски трагедии и комедии. Мозаика, римское искусство, II век н. Э. Из Ванн Деция на Авентинском холме в Риме. Капитолийские музеи.Общественное достояние через Wikimedia Commons

,

Норма языка

Понятие нормы в основном относится к литературному языку и всегда предполагает признанные или принятые слова. В то же время это также предполагает колебания принятой нормы.

Не существует общепринятой нормы стандартного литературного языка, что существуют разные нормы и что существуют особые виды норм, которые называются стилистическими нормами. Действительно, давно признано, что нормы устной и письменной разновидностей языка различаются более чем в одном отношении.

Но все же может быть абстрактное понятие нормы. У каждого стиля языка будет свой инвариант и варианты.

Есть много разных терминов нормы.

Норма предполагает единство разнообразного. Есть сознательное отношение к тому, что хорошо сформировано, против того, что плохо сформировано. Хорошая форма может быть представлена ​​большим количеством конкретных предложений, допускающих значительный диапазон приемлемости.

Норма поэтому должна рассматриваться как инвариант фонематических, морфологических, лексических и синтаксических паттернов, циркулирующих в языке в действии в данный период времени.Варианты этих паттернов могут иногда отличаться от инварианта, но они никогда не выходят за пределы, установленные инвариантом, чтобы он не стал неузнаваемым или вводящим в заблуждение. Развитие любого литературного языка показывает, что варианты всегда будут сосредоточены вокруг оси инвариантных форм. Варианты, как предполагает сам термин, * никогда не отделятся от инварианта до такой степени, чтобы требовать полной независимости. Тем не менее, существует тенденция оценивать ценность индивидуального стиля по степени его нарушения норм языка.

Проблема вариантов нормы, или отклонений от нормы литературного языка, получила широкое внимание лингвистов и является центральной в некоторых из основных текущих противоречий. Споры вызывает неадекватность понятия «норма». В каждый период развития литературного языка должна существовать осязаемая норма, которая прежде всего отмечает различие между литературным и нелитературным языком. Тогда должно быть четкое различие между инвариантом нормы (как абстракции) и ее вариантами (в конкретных текстах).Как будет видно позже, почти каждый функциональный стиль языка отмечен особым использованием языковых средств, таким образом устанавливая свои собственные нормы, которые, однако, подчинены инварианту нормы и не нарушают общее понятие литературной нормы.

Одним из наиболее характерных и существенных свойств стандарта является его гибкость . Слишком строгое соблюдение нормы клеймит язык писателя как педантичный, независимо от того, идет ли речь о речи или письме.Но, с другой стороны, пренебрежение нормой всегда будет рассматриваться с подозрением как попытка нарушить установленные сигналы языкового кода, которые защищают и ускоряют процесс общения. В то же время свободное обращение с нормами можно рассматривать как допустимое применение гибкости нормы.

Следует признать, что провести границу между фактами, демонстрирующими гибкость нормы, и фактами, свидетельствующими о ее нарушении, не так-то просто.

Но «тихий гром», «ор и если» и тому подобное могут с одной точки зрения рассматриваться как практическое применение принципа гибкости нормы, а с другой — как нарушение семантических и морфологических норм английского языка. язык. Варианты, взаимодействующие со строгими правилами использования, могут раскрыть потенциальные возможности языка для обогащения до такой степени, которой никогда не сможет достичь никакая искусственная чеканка. Это можно объяснить тем, что семантические изменения, особенно синтаксические, протекают довольно медленно, и они отвергают любое внезапное наложение нововведений на уже действующий код.Существует постоянный процесс постепенного изменения форм языка и их значения в любой данный период развития языка. Поэтому очень важно усвоить полученную норму данного периода в языке, чтобы понять соответствие той или иной формы признанной норме периода.

Некоторые люди думают, что нужно обладать так называемым «чувством языка», чтобы понимать норму языка и ее возможные варианты.Но это чувство глубоко укоренено в бессознательном знании законов, согласно которым функционирует язык, и даже в его истории, что многое объясняет в том, в каком направлении он развивался. Когда в уме внушается чувство нормы, которое растет с познанием законов языка, он начинает ценить красоту оправданных колебаний.


Дата: 17.12.2015; просмотр: 2593


.

Языковая норма — Социолингвистика

Языковая норма

В первом приближении языковая норма — это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху. В противном случае: норма — это набор правил выбора и использования языковых средств (в данном обществе в данную эпоху). Понятие нормы неразрывно связано с понятием литературного языка. Литературный язык часто называют нормированным языком.

Norma стоит на страже целостности и общего понимания литературного языка.Он определяет, что правильно, а что неправильно, он рекомендует одни языковые средства и средства выражения как «законные» (например: документ, авторы, в клубе, выпечка) и отвергает другие как противоречащие лингвистическим обычаям, традиции (запрещает говоря, например, документ, автор, в клуб, выпечка).

Нормы исторически изменчивы, но меняются медленно. В развитых литературных языках норма остается стабильной на протяжении многих десятилетий. Но все же, если сравнивать США XIX века.Что касается американского языка ХХ века, то мы обнаружим поразительные расхождения между нормативными установками, которых придерживались литературно говорящие люди обеих эпох. Во времена Пушкина говорили dbmy, здания, теперь дома, здания. В рассказе Ф.М. Достоевского «Госпожа» читала: «Здесь щекотливый Ярослав Ильич & …; & gt; бросил пытливый взгляд на Мурью». Определение деликатное употреблено здесь в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применительно к человеку, т.е.е. так что ни один из современных писателей не будет им пользоваться (обычно: деликатный вопрос, деликатный вопрос).

Такое изменение языковых норм — естественное явление. Трудно представить себе общество, в котором менялись бы общественный порядок, обычаи, отношения между людьми, развивались наука и культура, а язык оставался бы неизменным на протяжении веков. Но хотя нормы меняются в зависимости от развития самого языка, в принципе она консервативна: поскольку она стоит на страже целостности и общего понимания литературного языка, совершенно необходимо, чтобы он был консервативным.Если литературный диалект, — писал А. М. Пешковский, — быстро менялся, то каждое поколение могло использовать свою литературу, а предшествующее поколение — много двух. Но в таких условиях не было бы самой литературы, поскольку литература каждого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, наверное, не было бы Чехова, слишком тонкий слой почвы давал бы мало пищи литературным росткам. Консерватизм литературного диалекта, объединяющий века и поколения, создает возможность единой мощной, многовековой национальной литературы.«Литературная норма, по А. М. Пешковскому» признает то, что было, и отчасти то, что есть, но вовсе не то, что будет (Пешковский, 1959, с. 54-55).

Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Все социально значимые сферы человеческой деятельности обслуживаются единым языком: без него трудно представить функционирование науки, образования, культуры, развитие технологий, законотворчество, делопроизводство и т. Д. Норма играет роль фильтр: позволяет в литературном употреблении использовать все яркое, точное, сочное, что есть в живой народной речи, и задерживает, отфильтровывает все случайное, бледное, невыразительное.

В то же время норма динамична: она не разделяет жестко языковые средства на хорошие и плохие, не предписывает: первые всегда нужно употреблять, а вторые — никогда. Правильная и уместная в одних условиях речь (например, в домашнем диалоге) может выглядеть нелепо в других (например, в научной статье). Зависимость литературной нормы от условий, в которых произносится речь, называется коммуникативной целесообразностью нормы.

Есть ли норма в других подсистемах национального языка — например, в диалектах, жаргоне, жаргоне? Ведь люди, которые говорят, скажем, на севере США «раздающий» диалект, используют его тоже в соответствии с определенным установленным порядком, в соответствии с многовековой традицией. Определенные традиции использования языковых средств существуют и в других разновидностях национального языка. Итак, можно ли говорить о норме применительно к этим подсистемам?

Однако разница между нормой литературного языка и нормой диалекта или жаргона состоит в том, что литературная норма культивируется сознательно.он закреплен в словарях и грамматиках, его преподают в школе, его пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культурное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка. В диалектах, а тем более в жаргоне и жаргоне такого нет: существует традиция использования языковых средств, но ни один из носителей диалекта не защищает его от каких-либо воздействий, культивирует сознательно и целенаправленно диалектные модели речи, речевого общения.

Принимая во внимание различие между нормой культивируемого и нормой как результат давней традиции, уругвайский ученый Э. Косериу предложил различать два значения понятия «норма»: в широком смысле норма соответствует не к тому, что можно сказать, что уже сказано и что по традиции в рассматриваемом обществе (Koseriu, 1960, с. 17.5), а в узком смысле норма — это результат целенаправленной деятельности общества в выбор и закрепление определенных лингвистических пособий в качестве образцов, рекомендованных к использованию.

Усилия общества по сохранению нормы, целенаправленная разработка правил и положений, призванных способствовать такому сохранению и научно обоснованному обновлению стандартов, называются лингвистической кодификацией. Кодификация — это обычно не весь национальный язык, а только те подсистемы (субкоды), которые наиболее важны в социальных и коммуникативных отношениях. Таким социально и коммуникативно важным средством коммуникации чаще всего является литературный язык, который в письменной форме называется кодифицированной подсистемой национального языка, в отличие от других подсистем, которые не кодифицированы и поэтому называются некодифицированными (территориальные диалекты, социальный и профессиональный арго и др.). жаргон, койн, пиджины).

Рассмотрим свойства каждой из этих подсистем.

,

16 причин, почему так важно следовать своей мечте

Мечта, видение, цель, желание, — это все, что большинство из нас знает, что нам нужно, когда мы стремимся к успеху, но есть где-то на пути линии, забыли, почему это так важно, чтобы мы выполняли их.

Итак, я составил этот список … Давайте назовем это напоминанием о , почему так важно следовать своей мечте .

16 причин, почему так важно следовать своей мечте

1. Секрет жизни в том, чтобы давать. Если вы будете следовать своим мечтам, тогда у вас будет то, чем стоит поделиться с другими, надежда, вдохновение и смысл жизни, и это для меня является большим вкладом.

2. Погоня за мечтой разовьет вашу смелость. Смелость — это ваше топливо для достижения потрясающих жизненных успехов, осуществления своей мечты и проявления смелости. Через какое-то время вас не остановить.

3. Есть причина, по которой в детстве мы любили волшебство и мечты.Перестаньте гнаться за своей мечтой, и вы забудете, каково это — жить полной надежд и молодостью.

4. Великие мечтатели становятся независимыми, узнав, что они сами могут изменить мир к лучшему.

5. Сны могут отвлечь вас от негативных событий в жизни. Вы взвесите то, что важнее, ваши мечты или драму. Драма кажется устаревшей, когда вы увлечены своей мечтой.

6. Это дает вам то, чем можно поделиться и чем вдохновить ваших детей. Вы показали своим примером, что все возможно, если вы задумались над этим.

7. Осуществляя свои мечты, вы научитесь ценить опыт неудач и узнаете, что неудачи — это лишь часть успеха, и что на самом деле это не так уж плохо, поскольку в конце концов все это того стоило.

8. Сожаление — ужасная вещь, и мечта достаточно сильна, чтобы принести вам сожаление, если вы не воспользуетесь шансом хотя бы последовать за ней.

9. Потому что вы никогда не слишком стары, чтобы мечтать. Возраст ничего не значит, когда мы знаем, чего хотим.

10. Вы становитесь интересным человеком, вы показываете другим, что у вас есть смысл, направление и цель.

11. Неизвестное следование своим мечтам может вызвать небольшой страх, но это нормально, потому что известно, что небольшой страх заставляет вас чувствовать себя более живым.

12. Забавно доказывать, что мир ошибается, так зачем вам следовать статус-кво?

13. Чем больше вы преследуете и воплощаете в жизнь свои мечты, тем больше стираются линии границ, которые мир ставит перед нами, поскольку мы узнаем, что все возможно.

14. Когда вы осуществляете свою мечту, вы первый, кто ее видит. Вы можете поделиться своими достижениями с остальным миром, но вы находитесь в первом ряду на единственном стуле, чтобы испытать открывшуюся магию.

15. Ваши мечты не имеют границ, вы — создатель своей мечты, большой или маленькой.Когда это будет понято, вы сможете разработать способ, который будет способствовать вашему плану и достижению конечной цели.

16. Мечта достаточно сильна, чтобы определить вас, когда вы добьетесь своего, докажете другим, что они не имеют права голоса в том, кем вы можете и не можете быть.

Никогда не отказывайтесь от своей мечты

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *